1 00:00:41,120 --> 00:00:44,351 V glavnih vlogah 2 00:00:50,520 --> 00:00:54,308 PREBUJENA VEST 3 00:01:14,320 --> 00:01:18,279 lgrajo tudi 4 00:03:32,520 --> 00:03:36,479 Spusti noge. 5 00:03:43,480 --> 00:03:46,950 Bi kavo? -Prosim. 6 00:03:47,760 --> 00:03:52,993 Ste zadovoljni z obiskom? -Kar sem videl, mi je všeč. 7 00:03:57,360 --> 00:04:00,318 Zakaj naj bi dal intervju 8 00:04:00,560 --> 00:04:04,348 procionističnemu ameriškemu mediju? 9 00:04:04,600 --> 00:04:06,909 Mislim, da bi se Hezbolah 10 00:04:07,200 --> 00:04:10,272 rad spremenil v politično stranko. 11 00:04:10,400 --> 00:04:14,279 Zato skrbite za vašo podobo v Ameriki. 12 00:04:14,480 --> 00:04:19,315 Hezbolaha tam ne poznamo tako. 13 00:04:19,920 --> 00:04:24,516 Bi mi lahko najprej pokazali vprašanja? 14 00:04:24,760 --> 00:04:30,198 Potem se bom odločil. -Tega mi ne delamo. 15 00:04:30,480 --> 00:04:35,873 Videli ste oddajo. Veste, da težimo k objektivnosti. 16 00:04:36,680 --> 00:04:43,677 Smo najbolj gledana in spoštovana informativna oddaja. 17 00:04:51,120 --> 00:04:54,954 Naj g. Wallace pride? 18 00:04:56,640 --> 00:04:59,871 Pojutrišnjem ga bom sprejel. 19 00:05:00,000 --> 00:05:01,797 Tako se dela. 20 00:05:05,320 --> 00:05:09,472 Nekaj bi vas vprašal. Nenavadnoje... 21 00:05:13,160 --> 00:05:17,199 Šejk? 22 00:05:18,320 --> 00:05:22,552 Šejk? 23 00:05:27,800 --> 00:05:30,394 Norman? 24 00:05:30,640 --> 00:05:33,552 Snemi povezo. 25 00:05:37,600 --> 00:05:40,398 Dobrodošel. 26 00:05:44,880 --> 00:05:50,591 Elektrika je slaba. Potrebovali bomo generatorje. 27 00:06:02,080 --> 00:06:05,231 Jaz sem. Dogovorjeno. 28 00:07:53,760 --> 00:07:57,230 Zdravo, draga. -Zdravo, oči. -Kaj je novega? 29 00:07:57,360 --> 00:08:00,955 Zvezdico sem dobila. -Za? 30 00:08:01,080 --> 00:08:04,117 Za branje. -Čudovito. 31 00:08:11,080 --> 00:08:16,552 Prezgodaj je za risanke. -Prav. 32 00:08:23,520 --> 00:08:28,116 Deborah, Debbie? 33 00:08:34,400 --> 00:08:39,349 Nisem vedela, da si doma. Malce zgodaj je. 34 00:08:41,440 --> 00:08:46,070 Debbie moram peljati na balet. -Mami! 35 00:08:54,200 --> 00:08:59,194 Pridi. -Z mojim medvedkom seje igrala. 36 00:08:59,320 --> 00:09:02,630 Pomiri se. Globoko dihaj. 37 00:09:05,280 --> 00:09:08,909 Pomiri se. 38 00:09:10,200 --> 00:09:14,830 lzvoli. Tako. -Z mojim Pujem seje igrala. 39 00:09:15,120 --> 00:09:19,910 Pu je prašen. To si vdihnila. 40 00:09:20,280 --> 00:09:25,035 Gre za alergično reakcijo. 41 00:09:25,320 --> 00:09:30,440 Pljučem narekuje, naj ne vdihavajo več prahu. 42 00:09:30,560 --> 00:09:34,109 ln takrat pride do astmatičnega napada. 43 00:09:34,240 --> 00:09:39,268 Potem dobiš zdravilo in je bolje. 44 00:09:39,400 --> 00:09:41,197 Je že bolje. 45 00:09:49,360 --> 00:09:51,590 Si v redu? 46 00:09:58,400 --> 00:10:03,349 Smem jutri na ples? -Barbaro bom peljala na nogomet, 47 00:10:03,600 --> 00:10:07,195 tebe pa na ples. -Jazjo bom peljal. 48 00:10:07,520 --> 00:10:12,674 Ne grešv službo? -Je še kaj riža? 49 00:10:12,800 --> 00:10:14,870 Na štedilniku. 50 00:10:17,840 --> 00:10:20,832 Bi še riža? -Morda pozneje. 51 00:10:21,080 --> 00:10:23,071 Pa ti? -Jaz bi ga. 52 00:10:23,720 --> 00:10:26,473 lnstant riž? 53 00:10:29,880 --> 00:10:33,634 Grem lahko kJanin? -Oprosti. Si videl mojo skodelico? 54 00:10:34,720 --> 00:10:37,439 V avtu poglej. 55 00:10:57,280 --> 00:11:02,308 Kaj je v škatlah? -V trgovino grem. -Po kaj? 56 00:11:03,200 --> 00:11:06,909 Po sojino omako. -Zdaj? -To so stvari iz pisarne. 57 00:11:07,200 --> 00:11:11,159 Zakaj si jih prinesel? -Da ne bi ostale tam. 58 00:11:11,280 --> 00:11:13,748 Ne razumem. 59 00:11:15,720 --> 00:11:20,236 Odpustili so me. Kam naj bi jih dal? 60 00:11:23,840 --> 00:11:27,833 Zakaj? Kdoje rekel? -Thomas Sandefur. 61 00:11:31,360 --> 00:11:37,674 Kaj bomo zdaj? Pa zdravstveno zavarovanje? Zdravje. 62 00:11:38,960 --> 00:11:43,875 Pa odplačilo kreditov? 63 00:11:51,000 --> 00:11:55,710 Nekaj časa mi bodo še plačevali. 64 00:11:56,800 --> 00:12:00,395 Res ničesar ne potrebuješ? -Ne, hvala. 65 00:12:08,240 --> 00:12:12,791 Jeffrey? 66 00:12:28,800 --> 00:12:34,272 Dobrodošli, g. Wallace. -Hvala, da ste nas sprejeli. 67 00:12:35,240 --> 00:12:39,153 Nekaj je narobe z generatorjem. Pogledal bom. 68 00:12:41,120 --> 00:12:44,271 Pomagaj mi. 69 00:12:45,920 --> 00:12:48,957 Norman? 70 00:12:51,240 --> 00:12:55,392 Ne smete sedeti tako blizu. -Zakaj ne? 71 00:12:55,520 --> 00:12:59,433 Od tam ne morem delati intervjuja. 72 00:13:01,680 --> 00:13:04,513 Morate prestaviti stol. 73 00:13:04,640 --> 00:13:10,272 Ko delam intervju, sedim tam, kjer hočem. 74 00:13:16,560 --> 00:13:19,597 Ne bo intervjuja. -Ti! 75 00:13:20,040 --> 00:13:25,160 S tabo govorim. Misliš, da sem upokojenec morilec? 76 00:13:25,400 --> 00:13:29,154 Da ga bom ubil z blokom? 77 00:13:35,360 --> 00:13:38,158 Prevajaš? -Ja. -Pripravljeni smo. 78 00:13:38,360 --> 00:13:41,272 Je Arabščcina zanj drugi jezik? 79 00:13:45,720 --> 00:13:48,632 Čakajte. Počasi. 80 00:13:48,840 --> 00:13:53,118 Lahko obrnemo stol tako, da ga boste gledali? 81 00:13:54,520 --> 00:13:57,318 Bo v redu? -Dobro. 82 00:13:58,920 --> 00:14:03,152 Si pripravljen? 83 00:14:03,280 --> 00:14:06,477 Sem. 84 00:14:06,720 --> 00:14:09,473 Prav. 85 00:14:12,160 --> 00:14:15,709 Posnetek od blizu. 86 00:14:18,200 --> 00:14:21,237 Snemamo. 87 00:14:23,720 --> 00:14:26,314 Prav, Mike. -Šejk Faldallah, hvala, da ste nas sprejeli. 88 00:14:29,080 --> 00:14:34,632 Ste terorist? -Sem božji služabnik. 89 00:14:36,480 --> 00:14:41,270 Američani mislijo, da ste kot islamski fundmentalist, 90 00:14:41,400 --> 00:14:46,918 vodja, ki je nastavil bombo v ameriški ambasadi. 91 00:15:08,200 --> 00:15:10,794 Vsi mislijo, da kanadski gorski policaji jezdijo konje 92 00:15:11,120 --> 00:15:15,750 in rešujejo ženske. Branili so domačine pred Mohawki, 93 00:15:16,040 --> 00:15:18,235 ki so na njihovih pokopališčcih 94 00:15:18,440 --> 00:15:22,513 hoteli narediti igriščce za golf. 95 00:15:23,160 --> 00:15:27,073 Kje si to slišal? Je kdo opravil anketo o tem, 96 00:15:27,280 --> 00:15:30,909 da je Kanada dolgočasna. -Stuart iz Mexico Cityja. 97 00:15:31,200 --> 00:15:35,193 Nazaj te pokličem. Povej. Newyorška banka? 98 00:15:35,480 --> 00:15:39,439 Zdravo, oče. -Bo to povedal pred kamero? 99 00:15:39,560 --> 00:15:40,879 Sharon. -Jake. 100 00:15:41,000 --> 00:15:45,516 Čigav denar perejo. -Nimaš pouka? -Ob 1 0.30. 101 00:15:46,560 --> 00:15:49,028 Zdravo. 102 00:15:53,560 --> 00:15:55,949 Pa neodvisni viri? 103 00:16:00,200 --> 00:16:03,158 Očka, paket zate. 104 00:16:03,480 --> 00:16:07,393 Moram vedeti, kam greš. 105 00:16:17,440 --> 00:16:21,991 Jutri letim v Boston. Ob 1 4.00. 106 00:16:23,960 --> 00:16:28,272 Vžzig? Kaj razumeš? 107 00:16:32,200 --> 00:16:35,192 Ne. 108 00:16:35,920 --> 00:16:41,233 Tabela temperatur. Kdo to pošilja? -Anonimno. 109 00:16:41,480 --> 00:16:45,553 Glede P.M. Gotovo Phillip Morris. 110 00:16:46,600 --> 00:16:49,478 Sprhati se moram. 111 00:17:08,240 --> 00:17:12,199 Doug Oliver tu. -Zdravo. Lowell. 112 00:17:12,320 --> 00:17:15,710 Pripravljam zgodbo o ljudeh, ki zaspijo s cigareto v roki. 113 00:17:15,840 --> 00:17:21,278 Dobil sem goro podatkov iz Phillip Morrisa. Anonimno. 114 00:17:21,400 --> 00:17:27,430 Poznaš koga, ki bi to znal prevesti? -Ja. 115 00:17:45,320 --> 00:17:50,075 G. Wiganda, prosim. -Za očija je. 116 00:17:54,880 --> 00:17:56,711 Havla. -Kdo kliče? 117 00:17:56,840 --> 00:18:00,037 Lowell Bergman. -Berman? 118 00:18:00,240 --> 00:18:05,633 Bergman. Sem producent ''60 minut''. 119 00:18:05,760 --> 00:18:09,309 TV oddaje? 120 00:18:10,240 --> 00:18:16,679 Noče govoriti z vami. -Saj ne ve, da kličem. 121 00:18:17,120 --> 00:18:19,634 Zdaj mu je vseeno. 122 00:18:42,160 --> 00:18:45,948 Prosim, da pustite sporočilo. 123 00:18:46,760 --> 00:18:50,196 Lowell Bergman, oddaja ''60 minut''.Pripravljam oddajo 124 00:18:50,520 --> 00:18:53,478 o nevarnosti kajenja zaradi požara. 125 00:18:53,680 --> 00:18:57,275 lmam znanstvene podatke iz tobačne družbe. 126 00:18:57,560 --> 00:19:01,394 Morda bi mi lahko pomagali. Številka je: 127 00:19:01,760 --> 00:19:08,359 51 0-555-01 99. Na njej bom dosegljiv čez 1 0 minut. 128 00:20:07,600 --> 00:20:11,036 NE MOREM GOVORlTl Z VAMl 129 00:20:29,840 --> 00:20:32,912 Ne morete? Nočete? 130 00:20:46,880 --> 00:20:50,190 NOČEM NE MOREM 131 00:21:32,200 --> 00:21:36,751 Če bi se radi srečali z mano, bom v avli hotela Seelbach 132 00:21:37,320 --> 00:21:44,032 v Louisvillu. Bral bom Times. Jutri ob 1 7.00. 133 00:22:59,440 --> 00:23:02,512 že ves čas živite v Louisvillu? 134 00:23:02,800 --> 00:23:06,634 G. Bergman. O čem ste želeli govoriti? 135 00:23:08,600 --> 00:23:13,196 Kdoje to? -Postrežba. 136 00:23:14,200 --> 00:23:19,752 Navadno najprej potrkajo. Naprej. Kar sem. 137 00:23:31,280 --> 00:23:34,875 Pijete črno kavo? -Ja. 138 00:23:36,880 --> 00:23:44,434 Nimam veliko časa. -Vas zanima kaj o meni? 139 00:23:44,560 --> 00:23:48,997 Kaj? Znamenje. 140 00:23:49,680 --> 00:23:51,716 Dovolj vem. 141 00:23:51,840 --> 00:23:57,710 Vedite, da so vsi pogovori zaupni. 142 00:23:59,560 --> 00:24:02,996 Kako, da ste šli na CBS? 143 00:24:06,320 --> 00:24:08,914 Še vedno imam težke prispevke. 144 00:24:09,160 --> 00:24:14,359 Marsikdo gleda ''60 minut''. -Pokažite papirje. 145 00:24:42,080 --> 00:24:46,710 Toje projektna študija požarne varnosti Phillip Morissa. 146 00:24:48,120 --> 00:24:50,759 Hitrost gorenja, vžig... 147 00:24:51,840 --> 00:24:56,675 To vam zlahka razložim, kerje drugo podjetje. 148 00:24:57,120 --> 00:25:01,272 Več pa ne. -Česa ne? 149 00:25:01,800 --> 00:25:06,828 Toje le delček. O drugem ne bom govoril. 150 00:25:11,640 --> 00:25:13,790 Podpisal sem pogodbo da bo varoval tajne podatke. 151 00:25:13,920 --> 00:25:15,876 ln dogovorov se držim. 152 00:25:18,800 --> 00:25:20,995 Tega pri CBS nimate? 153 00:25:21,120 --> 00:25:24,908 Da, med vodstvom in novinarji. 154 00:25:25,080 --> 00:25:29,995 Ajaz tega nejemljem resno. Kje delate? -Delal sem. 155 00:25:31,360 --> 00:25:33,999 Koliko bom zaslužil? 156 00:25:36,960 --> 00:25:40,396 Toje stvar poslovnega vodstva. 157 00:25:40,520 --> 00:25:45,071 A približno 1 0-1 2 tisočakov. 158 00:25:48,800 --> 00:25:50,916 Naj dokumente odnesem? 159 00:25:51,760 --> 00:25:54,911 Če želite. 160 00:26:00,600 --> 00:26:07,756 Bil sem vodja razvoja pri Brown-Williamson Tobacco. 161 00:26:11,600 --> 00:26:17,789 Podpredsednik sem bil. Na svidenje. 162 00:26:44,400 --> 00:26:48,473 Sirski predsednik Asad pravi, da so še ovire, 163 00:26:48,880 --> 00:26:52,919 da pa se veselijo miru z lzraelom. 164 00:26:55,000 --> 00:26:58,834 Za nagrado gre. Spominjali se te bodo po hezbolahu. 165 00:27:01,280 --> 00:27:03,271 Greš z nami na kosilo? -Ja. 166 00:27:03,560 --> 00:27:06,916 Kravato moraš imeti. 167 00:27:15,960 --> 00:27:18,838 Debbie! 168 00:27:19,160 --> 00:27:22,630 Preiskujejo neko newyorško banko zaradi pranja denarja. 169 00:27:22,880 --> 00:27:24,950 Mamila, Mexico City. Hočeš za poročila? 170 00:27:25,080 --> 00:27:29,995 lmaš ekipo? -Nadaljevanje zgodbe imam. Adijo. 171 00:27:35,840 --> 00:27:38,673 Naj preverijo pravniki. 172 00:27:40,400 --> 00:27:44,313 Njihovi argumenti. ln sodstvo Kentuckyja. 173 00:27:44,640 --> 00:27:47,393 Vse drugo pusti. -lmaš drobiž? 174 00:28:13,560 --> 00:28:17,758 G. Wigand. Lahko greste gor. 175 00:28:38,080 --> 00:28:43,712 Oprostite. Dobil bom dobrodelno nagrado. 176 00:28:44,080 --> 00:28:46,878 Ves čas mi bo vzelo. 177 00:28:51,880 --> 00:28:57,796 Si se naigral golfa? Jeffje izvrsten igralec. 178 00:28:58,120 --> 00:29:01,157 Hendikep 2? -Sedem. 179 00:29:01,280 --> 00:29:04,989 Vedno vodi za pet udarcev. 180 00:29:05,120 --> 00:29:11,719 Neverjetnoje zbran. Kar grozljivoje. 181 00:29:14,080 --> 00:29:19,438 Raje bi igral. Zakaj ste me klicali? 182 00:29:20,800 --> 00:29:25,476 Neprijetno mi je. -Jeffreyje direkten. 183 00:29:25,600 --> 00:29:28,398 Večina ljudi bolj zavije svoje besede. 184 00:29:28,640 --> 00:29:32,519 Jeffrey pa kar udari. 185 00:29:32,880 --> 00:29:39,911 Saj se zavedaš zaupnosti podatkov. 186 00:29:40,160 --> 00:29:44,790 Popolnoma. -Vem.Jaz sem začel v prodaji. 187 00:29:45,400 --> 00:29:51,396 ln bil sem dober trgovec, ker sem vedno držal obljubo. 188 00:29:51,720 --> 00:29:57,955 Vedel sem, da bodo sicer posledice. -Je to grožnja? 189 00:29:59,120 --> 00:30:05,958 Tri leta sva bila sodelavca. ln naše delo ni za javnost. 190 00:30:06,080 --> 00:30:07,718 Kot niso naše družinske zadeve. 191 00:30:07,840 --> 00:30:13,517 Zdaj grozite moji družini? -Preganjavico imaš. 192 00:30:14,320 --> 00:30:18,074 Res se nisva strinjala glede smernic razvoja... 193 00:30:18,360 --> 00:30:21,477 Saj ne veste niti tega, zakaj voda zavre. 194 00:30:21,600 --> 00:30:25,593 Zato imamo znanstvenike. -Prav. 195 00:30:27,160 --> 00:30:32,757 Brez varovanja skrivnosti ne moremo delati. 196 00:30:33,080 --> 00:30:37,596 Dobro sem bil plačan. ln vsi prispevki so bili. 197 00:30:37,760 --> 00:30:43,949 Toje pošten dogovor. Ne bom ga kršil. 198 00:30:44,080 --> 00:30:50,155 Držal se bom dogovora. -To spoštujem. 199 00:30:51,000 --> 00:30:55,312 A odločili smo se, da razširimo dogovor. 200 00:30:55,800 --> 00:31:00,510 Zato smo pripravili aneks. 201 00:31:00,920 --> 00:31:05,550 Bolj natančno določa, kaj je zaupno. 202 00:31:05,840 --> 00:31:12,359 Da ne bo pomote o tem, kaj je skrivnost. 203 00:31:12,840 --> 00:31:15,559 Resno bomo ščcitili naše interese. 204 00:31:15,680 --> 00:31:17,318 želimo, da podpišeš aneks. 205 00:31:19,520 --> 00:31:21,590 ln če ga ne? 206 00:31:21,720 --> 00:31:28,831 Bomo odločili, da ne kažete volje in bomo ukinili plačila 207 00:31:28,960 --> 00:31:33,988 za vas in za družino ter vas tožili, g. Wigand. 208 00:31:35,120 --> 00:31:40,592 Dr. Wigand. -Ko boste prebrali, 209 00:31:40,720 --> 00:31:44,713 boste razumeli, da je tako najbolje. 210 00:31:49,960 --> 00:31:54,431 Torej ni dovolj, da ste me odpustili brez razloga. 211 00:31:54,760 --> 00:32:01,154 Zdaj dvomite vame? Grozite mi? 212 00:32:01,280 --> 00:32:07,549 Grozite moji družini? Vedno sem se držal dogovora. 213 00:32:07,680 --> 00:32:13,789 Hoteli ste me zajebati. Odjebite. 214 00:32:23,040 --> 00:32:28,319 Mislim, da ni razumel. -Mislim, da je. 215 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 lzdali ste me. -Kdoje to? 216 00:32:44,680 --> 00:32:48,036 Zaščciten vir? Zajebal si me. Prodal. 217 00:32:49,440 --> 00:32:52,910 Kaj pa govorite? Kje ste? -Odjebi. 218 00:36:08,920 --> 00:36:10,717 Pusti me. 219 00:36:12,160 --> 00:36:15,038 Pusti me. 220 00:36:22,720 --> 00:36:25,757 Pozabil si malico za dekleti. 221 00:36:31,520 --> 00:36:34,876 Ga. Wigand. -Hitro noter. -Lowell Bergman. 222 00:36:35,560 --> 00:36:37,790 Po telefonu sva govorila. 223 00:36:39,760 --> 00:36:42,479 Rad bi govoril z vami. -Jaz pa z vami. 224 00:36:42,720 --> 00:36:46,918 Toje moja hiša... -Jaz vas nisem izdal. 225 00:36:47,040 --> 00:36:52,558 Da bojasno. 226 00:36:52,680 --> 00:36:57,913 Zakaj me zdaj Brown-Williamson... -Odkod naj vem. 227 00:36:58,040 --> 00:37:03,068 To ni naključje. -Ta preganjavica mi ni všeč. 228 00:37:03,200 --> 00:37:05,156 Novinar sem. Premislite. 229 00:37:05,280 --> 00:37:12,356 Naj zafrknem človeka, še preden mi kaj pove? 230 00:37:13,320 --> 00:37:17,359 Ste prišli zaradi tega? -Ne. Toje velika zgodba. 231 00:37:17,760 --> 00:37:20,035 ln vi gotovo imate kaj povedati. 232 00:37:20,160 --> 00:37:26,474 Ja. Prišel sem povedat, ne glede na zgodbo, 233 00:37:28,080 --> 00:37:30,674 da nikogar ne zafrknem. 234 00:38:01,320 --> 00:38:04,630 Peljite se z mano. 235 00:38:30,640 --> 00:38:36,237 Mlajša hči ima astmo. Deborah, starejša hči. 236 00:38:36,520 --> 00:38:41,469 Brezposeln sem. Moram skrbeti za zdravstveno zavarovanje. 237 00:38:41,720 --> 00:38:49,957 Sporočil sem jim, da bom podpisal. 238 00:38:50,080 --> 00:38:53,755 Bojijo se vas. -Saj je prav. 239 00:38:59,640 --> 00:39:02,712 Govoriva o tem, kar vas ne zavezuje. -Kaj pa? 240 00:39:03,160 --> 00:39:07,915 Kje ste delali prej? -Johnson -Johnson. 241 00:39:08,320 --> 00:39:12,029 Union Carbide naJaponskem. Direktor razvoja. 242 00:39:12,160 --> 00:39:17,109 Govorim japonsko. ln vodja razvoja pri Pfizerju. 243 00:39:18,080 --> 00:39:19,752 Vseje povezano z zdravjem. 244 00:39:22,240 --> 00:39:24,993 Kaj še? 245 00:39:27,240 --> 00:39:29,800 Bodo Knicksi prišli v fi nale? 246 00:39:42,200 --> 00:39:46,512 Povejte mi en primer. -Prav.James Burke. 247 00:39:47,200 --> 00:39:53,799 VodjaJohnsona. Koje odkril, da neki norec 248 00:39:53,920 --> 00:40:02,828 zastruplja naše proizvode, je vse potegnil iz prodaje. 249 00:40:02,960 --> 00:40:05,633 Potem je razvil varnostni pokrov. 250 00:40:05,760 --> 00:40:12,598 lzvrsten poslovnežje bil. A tudi znanstvenik. 251 00:40:12,880 --> 00:40:17,635 Ne bi dovolil, da bi prodajali škodljiv izdelek. 252 00:40:18,200 --> 00:40:21,510 Ne pa kot sedem palčkov. -Kaj? -Sedem vodij 253 00:40:21,760 --> 00:40:25,355 tobačne industrije. V kongresu so pričali... 254 00:40:25,480 --> 00:40:29,917 Da ne poznajo škode. -Po TVje bilo. 255 00:40:30,760 --> 00:40:34,230 ln vi greste v tobačno industrijo. 256 00:40:34,400 --> 00:40:38,234 Od tam, kjer sta razvoj in kreativno mišljenje 257 00:40:38,520 --> 00:40:42,991 res cenjeni. Pri tobaku gre za prodajo, 258 00:40:43,240 --> 00:40:49,952 za marketing. Zakaj ste delali za njih? 259 00:40:50,080 --> 00:40:55,871 Ne smem povedati. A moje delo bi lahko bilo pozitivno. 260 00:40:58,160 --> 00:41:02,995 Predvsem pa zaradi denarja. Zadovoljna žena, 261 00:41:03,120 --> 00:41:07,636 dobro zdravstveno zavarovanje, lepa hiša. 262 00:41:07,760 --> 00:41:14,950 Kaj je narobe s tem? -Nič. Služite, skrbite za družino. 263 00:41:17,880 --> 00:41:21,919 Ajaz sem znanstvenik in toje bilo narobe. 264 00:41:23,440 --> 00:41:28,992 Toje zapleteno. Takoleje. 265 00:41:29,120 --> 00:41:33,636 Če imate pomembne podatke za ljudi, 266 00:41:33,760 --> 00:41:38,595 in zaradi tega kršite dogovor, je to eno. 267 00:41:38,720 --> 00:41:42,474 Po drugi strani pa se lahko držite dogovora. 268 00:41:42,600 --> 00:41:46,991 Tudi toje v redu. Molčali boste. 269 00:41:47,120 --> 00:41:52,831 A odločiti se morate sami. 270 00:41:58,840 --> 00:42:01,798 Po dekleti moram. 271 00:42:19,440 --> 00:42:21,670 Vse to sem že slišal. 272 00:42:21,800 --> 00:42:23,791 Verjamete, da ni odvisnosti od nikotina? 273 00:42:23,920 --> 00:42:28,630 Cigarete in nikotin. 274 00:42:28,760 --> 00:42:31,957 To ni klasična odvisnost. 275 00:42:32,080 --> 00:42:35,390 Torej ne. Nimamo veliko časa. 276 00:42:35,520 --> 00:42:40,230 Menita, da ni odvisnost. 277 00:42:40,760 --> 00:42:45,788 Mislim, da ne gre za odvisnost. -Enako. 278 00:42:46,640 --> 00:42:50,553 Govoril je o sedmih palčkih. -Kaj? 279 00:42:50,760 --> 00:42:54,514 Sedem tobačnih vodij. ln da se ga morajo bati. 280 00:42:54,880 --> 00:42:58,190 Verjetno zaradi njegovega znanja. 281 00:42:58,320 --> 00:43:01,153 Kaj ima povedati, da jih je tako strah? 282 00:43:01,280 --> 00:43:06,559 Ne, da so cigarete škodljive. -To ni nič novega. -Res ne? 283 00:43:07,040 --> 00:43:11,318 Kaj je to? -Standardna obramba. 284 00:43:11,600 --> 00:43:15,434 Ne vemo. Ne verjamemo v odvistnost. 285 00:43:15,760 --> 00:43:19,275 Glede bolezni pa ne vemo. Mi le zvijemo tobak. 286 00:43:19,520 --> 00:43:23,308 Vi pa kadite. Sami ste si krivi. 287 00:43:23,760 --> 00:43:28,038 Nič ne boš izvedel od njega. -Zakaj ne? 288 00:43:28,280 --> 00:43:33,832 Nikoli ne bo smel spregovoriti. -To ni dovolj. 289 00:43:33,960 --> 00:43:39,318 Vrhunski znanstvenik v tobačni industriji. 290 00:43:39,440 --> 00:43:44,958 Takih ne najdeš. Prav dobro se spozna. 291 00:43:45,240 --> 00:43:48,630 Hoče povedati. -To ni pomembno. 292 00:43:48,760 --> 00:43:54,756 Ne razumem. -Česa? -lma pogodbo? Nehaj. 293 00:43:54,880 --> 00:43:58,475 To so pomembne zadeve. Za zdravje gre. 294 00:43:58,640 --> 00:44:01,916 Kot pokvarjeno letalo, cianid v reki. 295 00:44:02,160 --> 00:44:06,312 Lahko govori. Ne smejo ga zadržati. 296 00:44:07,560 --> 00:44:13,157 Saj imajo denar. Zato so tako uspešni. 297 00:44:13,840 --> 00:44:16,991 Tožijo se toliko časa, da stranka umre. 298 00:44:17,120 --> 00:44:20,351 600 milijonov letno. 299 00:44:24,320 --> 00:44:29,474 GM in Ford najebeta, ko raznese 1 0 avtov. 300 00:44:29,600 --> 00:44:32,956 Oni pa nikoli. -Nikoli. 301 00:44:33,080 --> 00:44:37,710 Kljub temu, da letno umre na stotisoče ljudi zaradi njih. 302 00:44:37,840 --> 00:44:41,833 Nikoli niso izgubili. V tem primeru bi prepovedali 303 00:44:41,960 --> 00:44:44,269 izdajo podatkov, ga tožili zaradi kršitve pogodbe, 304 00:44:44,400 --> 00:44:47,949 ter preganjali njega in vse nas. 305 00:44:48,080 --> 00:44:53,154 Pravda bi trajala 1 5 let. Vedno zmagajo. ln on to ve. 306 00:44:53,280 --> 00:44:54,918 Zato ne bo govoril. 307 00:45:01,760 --> 00:45:07,869 Poglejmo drugače. -Kaj? 308 00:45:08,000 --> 00:45:10,355 Rad bi govoril, a ne sme. 309 00:45:10,480 --> 00:45:12,357 Kaj pa, če bi moral govoriti? 310 00:45:12,480 --> 00:45:16,393 Mučenje? -Kako to misliš? 311 00:45:16,840 --> 00:45:23,632 Kaj če ga sodiščce povabi kot pričo? Moral bi povedati. 312 00:45:24,080 --> 00:45:29,632 ln zakaj? -Kaj? -Zakaj je to močnejše od pogodbe? 313 00:45:29,760 --> 00:45:32,752 Ker to mora povedati na sodiščcu. 314 00:45:33,040 --> 00:45:38,876 To ni več skrivnost. Nič mu ne morejo. 315 00:45:39,000 --> 00:45:44,438 To bi morda šlo. 316 00:45:44,560 --> 00:45:48,109 lma tako močne odvetnike? 317 00:45:48,840 --> 00:45:54,392 Dvomim, da ga ima. -Potreboval ga bo. 318 00:45:55,120 --> 00:45:58,669 ln stroški bodo milijonski. 319 00:45:58,800 --> 00:46:00,950 Kaj praviš? 320 00:46:03,360 --> 00:46:06,591 Tudi če dobi obrambo... 321 00:46:10,080 --> 00:46:12,799 Bo za? 322 00:46:18,720 --> 00:46:22,395 Bistveno previsoko izobrazbo imate. 323 00:46:28,080 --> 00:46:33,552 lščcem novo kariero. Mislim, da bi bil dober učitelj. 324 00:46:38,760 --> 00:46:41,797 Premislila bom. 325 00:46:45,040 --> 00:46:46,951 Katero podjetje, ki se ukvarja 326 00:46:47,080 --> 00:46:50,117 z zdravimi proizvodi, bi najelo nekoga iz tobačne? 327 00:47:22,160 --> 00:47:24,799 Tako pačje. 328 00:47:32,360 --> 00:47:36,717 Tu sta se rodila najina otroka. 329 00:47:38,320 --> 00:47:43,155 Debbieje tu shodila. Na travi. 330 00:47:47,640 --> 00:47:50,996 Tega nisem načrtovala. 331 00:47:51,280 --> 00:47:53,271 Daj no. 332 00:47:56,840 --> 00:48:00,628 Posrečilo se nama bo. 333 00:48:02,920 --> 00:48:06,993 Le da bo malce skromnejše. 334 00:48:07,120 --> 00:48:10,795 Bolj preprosto. 335 00:48:10,920 --> 00:48:13,354 Več časa bo. 336 00:48:13,480 --> 00:48:17,837 Več bova skupaj. Več z otroki. 337 00:48:21,160 --> 00:48:27,110 Si predstavljaš, da bi bil zvečer dobre volje? 338 00:48:29,640 --> 00:48:31,119 Bolje bo. 339 00:49:38,440 --> 00:49:40,954 Kaj je narobe? 340 00:49:41,080 --> 00:49:43,036 Kaj je zunaj? 341 00:49:45,160 --> 00:49:48,152 Si koga videla? -Nekoga sem slišala. 342 00:49:49,520 --> 00:49:51,954 Kje? -Zadaj. 343 00:50:07,920 --> 00:50:11,390 Počakaj pri mizi. 344 00:50:11,520 --> 00:50:15,433 Nariši mi sliko. 345 00:50:22,200 --> 00:50:29,038 Mi boš narisala žival? Tu me počakaj. 346 00:51:26,280 --> 00:51:31,115 Skoraj bi ti odpihnil glavo. 347 00:52:06,480 --> 00:52:10,598 Očka? -Le rakun je bil. 348 00:52:11,000 --> 00:52:16,632 Ponoči lovijo. Saj veš. 349 00:52:31,800 --> 00:52:34,473 Lowell,Jeffrey Wigand. 350 00:52:34,600 --> 00:52:39,196 Je prepozno? -Ne. V redu je. 351 00:52:39,880 --> 00:52:43,475 Kakoje v novi hiši? -Novo. 352 00:52:44,120 --> 00:52:46,998 Ste v redu? -Seveda. 353 00:52:47,400 --> 00:52:51,188 Jutri sem vas nameraval klicati. 354 00:52:51,560 --> 00:52:55,348 Kako sta se navadila otroka? -Dobro. 355 00:52:55,800 --> 00:52:58,473 lmate otroke? 356 00:52:58,600 --> 00:53:04,277 Enega jaz, enega ona. Moderen zakon. 357 00:53:04,800 --> 00:53:11,592 Kakoje Liane? -Dobro. Trenutek. 358 00:53:21,920 --> 00:53:25,993 Nekdo mi sledi. Na vrtu so bili. 359 00:53:26,840 --> 00:53:31,277 Ste klicali policijo? -Nočem pretiravati. 360 00:53:31,400 --> 00:53:34,870 Morda me hočejo prestrašiti. -Kaj mislite v resnici? 361 00:53:35,000 --> 00:53:41,473 Ne vem. To kdo dela? Hočejo, da dobim preganjavico? 362 00:53:43,840 --> 00:53:49,312 Ne vem. -Vse natančno opišite. 363 00:53:51,520 --> 00:53:55,354 Odtis čevlja sem videl. Pozabite. 364 00:53:57,320 --> 00:54:01,836 Zdaj učim. Japonščcino in kemijo. 365 00:54:05,920 --> 00:54:08,912 Zakaj ste me klicali? -Vi ste klicali mene. 366 00:54:09,280 --> 00:54:14,115 Rekli ste, da ste nameravali klicati. -Rad bi vas videl. 367 00:54:14,240 --> 00:54:17,915 Da nadaljujeva pogovor. 368 00:54:20,320 --> 00:54:21,719 Prav. 369 00:54:21,840 --> 00:54:25,150 Se vam zdi dobro, da boste predstavili kar veste? 370 00:54:27,560 --> 00:54:32,190 Kako veste? -Saj je očitno. 371 00:54:33,720 --> 00:54:38,077 Halo? Ste tam? -Poslušajte. 372 00:54:40,480 --> 00:54:44,712 Oprostite, da sem vas zbudil. -že dobro. 373 00:54:54,640 --> 00:54:58,713 Lowell. 374 00:54:58,920 --> 00:55:00,114 Kdoje? 375 00:55:00,240 --> 00:55:02,674 Ne kličite sem. 376 00:55:26,400 --> 00:55:30,359 Kaj ste naročili? -Tempuro. 377 00:55:34,120 --> 00:55:39,956 Bral sem, da je bil vaš profesor Marcus. 378 00:55:40,080 --> 00:55:44,153 Marcuse. Moj mentorje bil. 379 00:55:44,280 --> 00:55:47,477 V 60. je bil zelo vpliven na levici. 380 00:55:47,600 --> 00:55:54,472 Tudi nameje. -Kot oče? -Kaj ima to z njim? 381 00:55:58,320 --> 00:56:02,711 Ste zato postali novinar? Da lahko ves čas sprašujete. 382 00:56:02,960 --> 00:56:07,988 Računate na uro? -Moj je bil inženir. 383 00:56:09,000 --> 00:56:12,629 Bolj bistrega moža ne poznam. -Moj nasje zapustil. 384 00:56:12,880 --> 00:56:17,032 ln ni bil tako bister. Zdaj pa k zadevi. 385 00:56:17,360 --> 00:56:22,150 Če hočete nastopiti, moram vedeti zakaj so vas odpustili. 386 00:56:22,280 --> 00:56:29,356 Zakaj? -Marsikaj bodo izbrskali, da bi vas očrnili. 387 00:56:29,480 --> 00:56:31,072 Razumete? 388 00:56:33,920 --> 00:56:35,876 Pijem. 389 00:56:36,000 --> 00:56:38,434 Nekajkrat sem spil preveč. 390 00:56:42,040 --> 00:56:47,319 Enkrat so me zaprli zaradi kraje, a je bila napaka. 391 00:56:48,440 --> 00:56:53,116 Enkrat sem udaril Liane. 392 00:56:54,120 --> 00:56:58,875 Odpustili so me zato, ker sejezen ne znam obrzdati. 393 00:56:59,000 --> 00:57:05,235 Nočem, da me silijo. -Jaz samo sprašujem. 394 00:57:07,680 --> 00:57:13,391 Za vas sem le blago. Nekaj med reklamami. 395 00:57:13,840 --> 00:57:18,118 Za TV smo vsi blago. Zame ste pomembni vi. 396 00:57:20,040 --> 00:57:26,639 Ko vas sliši 30 milijonov, se bo vse spremenilo. 397 00:57:26,760 --> 00:57:29,911 Verjamete? -Ne. -Morali bi. 398 00:57:30,040 --> 00:57:35,194 Potem bodo odločali ljudje. 399 00:57:35,560 --> 00:57:38,154 Tako moč imate. 400 00:57:38,280 --> 00:57:42,319 Verjamete? -Ja. 401 00:57:42,440 --> 00:57:45,989 Da s svojimi informacijami pomagate. 402 00:57:46,120 --> 00:57:52,639 Morda verjamete, ker s tem opravičujete svoje delo. 403 00:57:52,760 --> 00:57:55,638 Morda je za občinstvo to le zanimivost. 404 00:57:55,800 --> 00:57:59,918 Morda se ne bo nič spremenilo. Zame in družino pa pomeni, 405 00:58:00,160 --> 00:58:04,153 da bomo ostali brez vsega. lzkoriščceni, propadli. 406 00:58:04,800 --> 00:58:07,917 Ste to res vi? -Ne... 407 00:58:09,000 --> 00:58:14,711 Odločiti se morate sami. 408 00:58:15,080 --> 00:58:19,437 Družino tvegam. Vi pa govorite. 409 00:58:20,720 --> 00:58:27,956 Medtem, ko ste vi igrali golf, sem jaz hodil po svetu in govoril. 410 00:58:32,840 --> 00:58:37,038 Boste ali ne boste? 411 00:58:37,920 --> 00:58:41,276 Otroka moram klicati, preden gresta spat. 412 00:58:53,000 --> 00:58:57,516 Moral bi posneti policaje na cesti. Odkod konji? 413 00:58:57,800 --> 00:59:03,352 Rad ima konjenico. -Saj se vsi vozijo? 414 00:59:03,600 --> 00:59:08,071 Kako dolgo? -Kaj pravi? -Richarda Struggsa, prosim. 415 00:59:08,200 --> 00:59:13,672 Pri telefonu. -Obupno. -lmam ga. 416 00:59:17,840 --> 00:59:20,752 Lowell Bergman. -Trenutek. 417 00:59:20,880 --> 00:59:24,714 Kontrola, LN 643. 418 00:59:27,080 --> 00:59:33,918 Zahteam višino 220, smer 284. G. Bergman. 419 00:59:34,280 --> 00:59:41,356 Me lahko pokličete z zemlje? 2 1 2-555-01 99. 420 00:59:41,480 --> 00:59:43,311 Poklical bom. 421 00:59:48,960 --> 00:59:53,112 Kaj bomo s tem? -Ne vem. 422 00:59:53,960 --> 00:59:57,748 V imenu Mississippija ste vložili tožbo 423 00:59:57,960 --> 01:00:01,191 proti tobačni industriji. -Drži. 424 01:00:01,320 --> 01:00:06,758 Delam z bivšim vodjo razvoja iz Brown - Williamson. 425 01:00:08,280 --> 01:00:12,478 Kaj imate vi od tega? -Morda bo dal intervju. 426 01:00:12,600 --> 01:00:19,676 ln če bi bilo to prej na sodiščcu, ne bi bil zavezan k molčečnosti. 427 01:00:19,800 --> 01:00:24,669 Možno. -ln zagovornika potrebuje. 428 01:00:24,800 --> 01:00:32,388 Seveda. -Je že odločen? Mi to delamo že tri leta. 429 01:00:32,520 --> 01:00:35,910 S številnimi ovaduhi smo delali. 430 01:00:36,040 --> 01:00:39,112 Skušali ga bodo ustaviti. 431 01:00:39,240 --> 01:00:41,993 Je res prepričan? 432 01:00:42,520 --> 01:00:45,398 Ne še. 433 01:00:47,720 --> 01:00:53,716 Radi bi ga spoznali. 434 01:00:53,840 --> 01:00:57,469 Naj vas pokliče, bi klicali vi? 435 01:00:57,600 --> 01:01:01,513 Naj pokliče. -Prav. 436 01:01:03,080 --> 01:01:04,399 Drek. 437 01:01:07,680 --> 01:01:12,435 Potrebujemo policaje na cesti. -Je mahnjen na konje? 438 01:01:12,560 --> 01:01:16,599 Rezervirajte vozovnico zame. Sam bom posnel. 439 01:01:16,720 --> 01:01:20,110 Lep dan želim. 440 01:01:42,600 --> 01:01:47,674 Kaj kuhaš? -Testenine. -Dobro. 441 01:01:51,040 --> 01:01:53,315 Le dol skočim pogledat. 442 01:02:04,000 --> 01:02:08,152 Pošta 443 01:02:12,440 --> 01:02:15,079 UBlLl TE BOMO 444 01:02:15,200 --> 01:02:17,794 VSE VAS BOMO POBlLl 445 01:02:23,520 --> 01:02:26,273 Jeffrey! 446 01:02:46,640 --> 01:02:49,837 Jeffrey! 447 01:03:19,720 --> 01:03:22,632 Kaj seje zgodilo? -Dobili smo obvestilo o streljanju. 448 01:03:22,840 --> 01:03:26,913 Policisti so našli ustreljenega belca. 449 01:03:27,240 --> 01:03:33,236 Zločinski obračun? -Nič ne kaže na to. 450 01:03:38,560 --> 01:03:43,111 Grozijo nam s smrtjo. -Kaj pa govorite? 451 01:03:43,480 --> 01:03:47,439 V nabiralniku je bil naboj. -Kliči FBl,Jeff. Takoj. 452 01:03:47,720 --> 01:03:50,234 Ničjim ne morejo. -Jeff... 453 01:03:50,360 --> 01:03:54,194 Tojih nič ne stane. 454 01:03:56,200 --> 01:03:59,636 Dekleti jočeta. Pusti jih. Hočem trak. 455 01:03:59,760 --> 01:04:06,154 Organizirati moram obrambo. Moraš nastopiti na sodiščcu. 456 01:04:06,280 --> 01:04:12,230 ln rad bi dal izjavo. 457 01:04:12,360 --> 01:04:14,032 Dobro, ampak... 458 01:04:14,160 --> 01:04:16,310 Poklical jih bom. 459 01:04:20,920 --> 01:04:26,153 Ste prijeli naboj? -Bojim se, da res. 460 01:04:26,280 --> 01:04:28,714 Ne bomo dobili odtisov. 461 01:04:30,640 --> 01:04:32,073 lmate pištolo? 462 01:04:34,200 --> 01:04:36,634 Ja. -Katerega kalibra? 463 01:04:37,560 --> 01:04:40,996 Kaj? -Kateri kaliber? 464 01:04:42,880 --> 01:04:46,873 To nima zveze s tem. 465 01:04:48,520 --> 01:04:51,990 Mislite, da sem ga sam nastavil? 466 01:04:52,120 --> 01:04:54,554 Pogledali bi. 467 01:05:07,080 --> 01:05:09,116 Zakaj imate pištolo? 468 01:05:09,240 --> 01:05:12,312 Zaenkratje še dovoljeno. Na streliščcu streljam. 469 01:05:12,440 --> 01:05:15,591 Naboj je kaliber 38. Vaša pištola tudi. 470 01:05:15,720 --> 01:05:22,956 Drži. lmam pa tudi Colt, kaliber 45. 471 01:05:23,080 --> 01:05:28,393 Se težko obrzdate? -Ja. 472 01:05:28,520 --> 01:05:32,149 Če mi da nekdo naboj v nabiralnik. 473 01:05:32,280 --> 01:05:35,272 Tega nisem rekla, da bi nam vzeli računalnik. 474 01:05:36,360 --> 01:05:38,669 Jeffrey! -Kaj se dogaja? 475 01:05:38,800 --> 01:05:42,315 Povedala sem za grožnjo. 476 01:05:42,440 --> 01:05:43,998 Ne smete ga odnesti. Zasebna lastje. 477 01:05:44,120 --> 01:05:47,430 V njem so osebni dokumenti, oporoka. 478 01:06:10,280 --> 01:06:13,511 Računalnik... 479 01:06:13,640 --> 01:06:18,430 Ste v redu? Pokažite nam pištole. 480 01:06:34,920 --> 01:06:40,552 Tvoji agenti niso ravnali prav. Koga ščcitijo? 481 01:06:40,680 --> 01:06:48,792 Dva agenta iz Louisvilla? Letališčcu grozijo z bombo. 482 01:06:48,920 --> 01:06:51,992 45 agentov moram poslati tja. 483 01:06:52,120 --> 01:06:58,753 Preveril bom, ko bo čas. -Preveri, ker sem jezen in radoveden. 484 01:06:58,880 --> 01:07:03,590 So komu ponudili službo pri tobačni, 485 01:07:03,720 --> 01:07:06,792 ima kdo tam poznane? 486 01:07:06,920 --> 01:07:12,199 Kot njihov bivši vodja. 487 01:07:12,320 --> 01:07:14,595 Preveril bom. -Pa daj. 488 01:07:21,200 --> 01:07:23,714 So sobe v redu? -Zelo. 489 01:07:23,840 --> 01:07:26,752 Uživam v vašem delu. 490 01:07:26,880 --> 01:07:32,716 Ko vas slišim, se mi zdi, da sem tam. -Hvala. 491 01:07:32,840 --> 01:07:39,154 Se pogovorimo o snemanju? Da potem naročimo. 492 01:07:39,280 --> 01:07:43,114 Spraševali bomo o tem, zakaj so vas odpustili, 493 01:07:43,240 --> 01:07:45,117 kaj ste delali. -Snemanje? 494 01:07:49,960 --> 01:07:54,033 Kaj boste snemali? -lntervju bom dal. 495 01:07:56,680 --> 01:07:57,999 lntervju? 496 01:08:03,960 --> 01:08:07,794 Veš, kaj nam bodo naredili? 497 01:08:12,120 --> 01:08:16,352 Oprostite. -Toje le uvodni... 498 01:08:25,360 --> 01:08:27,954 Ji nisi povedali? 499 01:08:28,080 --> 01:08:30,071 Zakaj misli, da je v New Yorku? 500 01:08:32,120 --> 01:08:38,150 Pogovori, pogajanja... Hotel sem ji dopovedati. 501 01:08:43,640 --> 01:08:45,073 Fant. 502 01:08:50,120 --> 01:08:51,917 Kdo sta? 503 01:08:54,600 --> 01:08:58,673 Navadna človeka pod strašanskim pritiskom. 504 01:08:58,800 --> 01:09:02,110 Kaj si pričakoval? 505 01:09:29,480 --> 01:09:33,359 5, 4, 3, 2. 506 01:09:34,600 --> 01:09:38,070 G. Sandefurje v kongresu dejal, 507 01:09:38,200 --> 01:09:41,192 da ni odvisnosti od nikotina. 508 01:09:41,320 --> 01:09:44,073 Mislim, da je krivo prisegel. 509 01:09:44,200 --> 01:09:46,077 Natanko sem gledal. 510 01:09:46,200 --> 01:09:49,829 Vsi smo. Cela vrsta ljudi, 511 01:09:49,960 --> 01:09:52,474 direktorjev. Vsi so prisegli. 512 01:09:52,600 --> 01:09:58,948 Prišel sem, kerje šlo za zavajanje. 513 01:09:59,080 --> 01:10:05,110 A toje njihovjezik. 514 01:10:05,240 --> 01:10:09,597 Saj prodajamo nikotin. -So to cigarete? 515 01:10:09,720 --> 01:10:13,759 Prek njih dobimo nikotin. -Dobimo nikotin. 516 01:10:13,880 --> 01:10:16,553 Prižgeš in dobiš drogo. 517 01:10:16,680 --> 01:10:17,874 Ja. 518 01:10:18,000 --> 01:10:21,834 Trdite, da Brown in Williamson 519 01:10:21,960 --> 01:10:24,155 spodbuja potrebo po nikotinu tako, 520 01:10:24,280 --> 01:10:28,796 da povečajo učinek nikotina 521 01:10:28,920 --> 01:10:33,118 s pomočjo kemikalij? 522 01:10:33,240 --> 01:10:40,396 Gre za bistveno povečanje, brez da bi dodajali nikotin. 523 01:10:40,520 --> 01:10:44,559 Ta tehnologija je splošno znana. 524 01:10:44,680 --> 01:10:49,117 Zdaj nikotin hitreje pride do možganov 525 01:10:49,240 --> 01:10:51,754 in hitreje doseže učinek. 526 01:10:55,680 --> 01:11:01,994 S Sandefrujem sem se sprl zaradi koumarina. 527 01:11:02,120 --> 01:11:10,516 Ko sem nastopil delo, so skušali zamenjati sestavino pa ni šlo. 528 01:11:12,080 --> 01:11:14,389 Zahteval sem, naj odstranijo koumarin. 529 01:11:14,520 --> 01:11:18,559 Rekli so, naj se brigam zase. 530 01:11:18,680 --> 01:11:21,433 Pisal sem Sandefurju, 531 01:11:21,560 --> 01:11:29,558 da ne morem, saj sestavina spodbuja pljučnega raka. 532 01:11:29,680 --> 01:11:31,272 Poslali ste ga Sandefurju? 533 01:11:31,400 --> 01:11:36,554 Ja. Rekli so, da bomo nadaljevali. 534 01:11:36,680 --> 01:11:41,310 Da ga zaradi prodaje ne bomo ukinili. 535 01:11:41,440 --> 01:11:43,032 Torej trdite, 536 01:11:43,160 --> 01:11:48,109 da so se zavestno izogibali skrbem z zdravje? 537 01:11:50,560 --> 01:11:52,232 Natanko tako. 538 01:11:52,360 --> 01:11:58,151 ln 24. marca vasje direktor odpustil? 539 01:12:00,680 --> 01:12:02,477 Zakaj? 540 01:12:04,440 --> 01:12:07,193 Nezmožnost komunikaciranja. 541 01:12:08,760 --> 01:12:14,596 Vam je žal, da boste povedali? 542 01:12:16,480 --> 01:12:23,431 Včasih res. 543 01:12:25,440 --> 01:12:30,389 A če vprašate, če se splača... 544 01:12:33,480 --> 01:12:35,391 Splača se. 545 01:13:07,400 --> 01:13:12,713 Pozdravljeni. SemJeff Wigand. 546 01:13:15,200 --> 01:13:19,193 Lahko me kličete g. Wigand ali dr. Wigand. 547 01:13:19,320 --> 01:13:22,756 Sem doktor kemije in endokrinologije. 548 01:13:22,880 --> 01:13:25,474 Lahko me kličeteJeff. 549 01:13:27,200 --> 01:13:29,589 Drugih vzdevkov mi raje ne povejte. 550 01:13:31,440 --> 01:13:37,595 Prav. Zameje kemija nekaj čarobnega. Dogodivščcina. 551 01:13:37,720 --> 01:13:42,077 Osnova naše zgradbe. 552 01:13:42,200 --> 01:13:44,395 Kdoje že hodil h kemiji? 553 01:13:47,520 --> 01:13:50,159 Jaz pa še nisem učil. Torej bo šlo. 554 01:13:50,280 --> 01:13:52,032 Naš prvi eksperiment 555 01:13:52,160 --> 01:13:55,038 je merjenje molekularne teže butana. 556 01:13:57,040 --> 01:13:58,439 Na tretji liniji je. 557 01:14:05,280 --> 01:14:06,918 Jeff Wigand tu. 558 01:14:07,040 --> 01:14:08,553 Bergman je rekel, naj pokličem. 559 01:14:08,680 --> 01:14:14,312 S sodelavcem Ronom Motleyem toživa tobačno industrijo. 560 01:14:14,440 --> 01:14:19,355 Da povrnejo stroške zdravljenja kadilskih bolezni. 561 01:14:20,680 --> 01:14:24,798 Z veseljem bi govorila z vami. 562 01:14:27,080 --> 01:14:28,479 Kdaj se lahko dobimo? 563 01:14:51,240 --> 01:14:53,549 Kdo si? -V redu je. 564 01:14:53,680 --> 01:14:59,118 Povejte mu. -Zdaj imašvarovanje. 565 01:15:02,600 --> 01:15:05,592 Tega si ne morem privoščciti? -Brezplačnoje. 566 01:15:05,720 --> 01:15:08,712 Prijatelj ima veliko varnostno agencijo. 567 01:15:08,840 --> 01:15:14,472 John Telaferro. Trije se bomo izmenjevali. 568 01:15:14,600 --> 01:15:16,079 V trgovino grem. 569 01:15:16,200 --> 01:15:19,351 Otrokoma razloži glede njih. 570 01:15:27,560 --> 01:15:31,519 Scruggsa sem klical. -Vem. 571 01:15:33,160 --> 01:15:38,871 Pričal bom zanje. Tja bom odpotoval. 572 01:15:39,000 --> 01:15:41,070 Vem.Jaz grem že nocoj. 573 01:15:42,960 --> 01:15:45,520 Si v redu? 574 01:15:45,640 --> 01:15:47,915 Si se dobro imela? -Ja. 575 01:15:48,040 --> 01:15:52,716 Bi kavo? -Se greva spet igrat? 576 01:15:52,840 --> 01:15:55,752 Za pet me vodiš. 577 01:16:18,520 --> 01:16:23,071 Ne umivaj si rok v koritu. -Kje pa? 578 01:16:24,000 --> 01:16:28,118 V kopalnici. -Kakšna je razlika? 579 01:16:28,400 --> 01:16:31,915 Koritoje za hrano. 580 01:16:43,360 --> 01:16:48,115 Pusti že. 581 01:17:41,200 --> 01:17:45,716 Tega ne bom zmogla. 582 01:17:49,160 --> 01:17:53,472 Rada bi ti stala ob strani. 583 01:17:55,480 --> 01:17:59,996 A tega ne prenesem več. 584 01:18:01,000 --> 01:18:05,278 Zelo mi je žal. 585 01:18:21,640 --> 01:18:24,871 Se ne moreva pogovoriti, ko se vrnem? 586 01:18:29,800 --> 01:18:31,119 Lahko. 587 01:19:25,200 --> 01:19:26,633 že dobro. Greva. 588 01:19:40,520 --> 01:19:43,318 Jeff! 589 01:19:45,800 --> 01:19:47,597 Toje uradni poziv. 590 01:19:59,680 --> 01:20:05,471 Toje začasna prepoved dajanja izjav iz Kentuckyja. 591 01:20:05,600 --> 01:20:06,999 Jeff Wigand, Michael Moore. 592 01:20:08,520 --> 01:20:11,956 Me veseli. -Državni tožilec. 593 01:20:12,280 --> 01:20:17,434 V Kentuckyju so sprejeli prepoved pričevanja. 594 01:20:18,240 --> 01:20:23,075 A v Mississippiju ga niso sprejeli. 595 01:20:23,560 --> 01:20:27,951 A za vas ima to lahko hujše posledice. 596 01:20:29,280 --> 01:20:34,593 Se zavedate, kaj to pomeni? 597 01:20:34,720 --> 01:20:38,793 Če ne morem pričati tu... 598 01:20:39,560 --> 01:20:43,599 Če boste prekršili odlok Kentuckyja, 599 01:20:43,720 --> 01:20:48,032 vas lahko ob vrnitvi tožijo. 600 01:20:51,680 --> 01:20:58,711 Zapor? -Verjetno. Toje možna posledica. 601 01:21:04,040 --> 01:21:07,032 Kako naj grem v zapor? 602 01:21:07,160 --> 01:21:13,110 Kaj bo z mojo družino? 603 01:21:13,240 --> 01:21:17,438 Kdo bo skrbel za otroka, če gre žena v službo? 604 01:21:17,560 --> 01:21:21,155 Če ne bom učil, ne bomo imeli zdravstvenega zavarovanja. 605 01:21:21,280 --> 01:21:24,829 Torej ne bo denarja za šolanje. 606 01:21:24,960 --> 01:21:30,159 Dr. Wigand. Razumem vas. 607 01:21:30,280 --> 01:21:36,037 Glavna priča ste. Upam, da ne boste odstopili. 608 01:21:36,520 --> 01:21:39,830 A razumeli bomo, če boste. 609 01:21:39,960 --> 01:21:41,313 Na sodiščce moram. 610 01:21:42,000 --> 01:21:45,276 Srečno. 611 01:21:54,480 --> 01:21:58,871 Vem, kaj je pred vami. ln mislim, da vem, kako vam je. 612 01:22:00,720 --> 01:22:04,713 Bil sem mornariški pilot. 613 01:22:04,840 --> 01:22:11,029 V bitki si sekunde, minute. 614 01:22:11,160 --> 01:22:17,508 Vi pa boste s tem ves čas. 615 01:22:17,640 --> 01:22:22,350 Tedne in mesece. Odločiti se morate. 616 01:22:23,920 --> 01:22:28,710 Toje psihični pritisk. ln fi nančni. 617 01:22:28,840 --> 01:22:33,152 Naperjenoje proti vašim otrokom. 618 01:22:33,280 --> 01:22:38,149 Kako bo to vplivalo na njiju. 619 01:22:38,280 --> 01:22:42,876 Kaj bo z njima? 620 01:22:43,000 --> 01:22:47,391 Za vašo družino gre. 621 01:22:48,680 --> 01:22:50,591 Vem, kakoje to. 622 01:23:05,160 --> 01:23:08,835 Množice privlačiš. -Ja. 623 01:23:10,080 --> 01:23:14,198 Slišal sem za Kentuckyjsko prepoved. 624 01:23:16,640 --> 01:23:21,634 Ne vem, kaj naj. 625 01:24:18,640 --> 01:24:21,074 Počakajte. 626 01:24:21,960 --> 01:24:25,839 Vprašajte g. Motleyja, če bo priča prišla. 627 01:24:52,400 --> 01:24:55,676 Ne morem se odločiti. 628 01:24:57,760 --> 01:25:04,552 Tega ne morem odločiti sam. -Morda je zdaj drugače. 629 01:25:25,840 --> 01:25:28,513 Kaj seje spremenilo? 630 01:25:32,680 --> 01:25:35,478 Od jutra? 631 01:25:36,640 --> 01:25:39,712 Od kadarkoli. 632 01:25:46,200 --> 01:25:49,590 K vragu. Gremo na sodiščce. 633 01:25:51,200 --> 01:25:53,998 Dr. Wigand bi rad odšel. 634 01:28:11,800 --> 01:28:15,349 Začeli bomo takoj, ko bo mogoče, 635 01:28:15,480 --> 01:28:18,756 da ne bodo dosegli še kake prepovedi. 636 01:28:18,880 --> 01:28:19,835 Srečno. 637 01:28:28,480 --> 01:28:31,756 Vstanite. Dvignite desno roko. 638 01:28:32,040 --> 01:28:35,555 Prisežete, da boste govorili le resnico? 639 01:28:35,800 --> 01:28:39,190 Da. -Sedite. 640 01:28:39,960 --> 01:28:43,236 Veste, da ste pod prisego? Toje le pričevanje. 641 01:28:43,360 --> 01:28:45,510 Ni sodnika. To ni sojenje. 642 01:28:45,640 --> 01:28:50,191 Povejte svoje ime. -Jeffrey S. Wigand. 643 01:28:55,800 --> 01:28:58,155 Veste, kaj se dogaja? 644 01:28:58,280 --> 01:29:00,555 Nimam pojma. 645 01:29:01,960 --> 01:29:05,589 Drži. -Deluje kot mamilo? -Ugovor. 646 01:29:05,720 --> 01:29:08,757 Deluje kot mamilo? -Ugovor. 647 01:29:09,560 --> 01:29:15,510 Slišim odmev? Zapisali so vaš ugovor. 648 01:29:15,640 --> 01:29:19,918 Nadaljeval bom. 649 01:29:21,400 --> 01:29:24,437 Ali... -Dr. Wigand. 650 01:29:24,760 --> 01:29:29,754 Prosim, da ne odgovorite na vprašanje 651 01:29:29,880 --> 01:29:35,796 saj ste s pogodbo vezani, da ne boste govorili 652 01:29:35,920 --> 01:29:42,439 o svoji prejšnji službi. 653 01:29:42,560 --> 01:29:45,632 ln v skladu z začasno odločbo 654 01:29:45,760 --> 01:29:53,235 o tem, ki je bila izdana v Kentuckyju. 655 01:29:53,360 --> 01:29:55,555 Molčite. 656 01:29:56,800 --> 01:29:59,758 Pravico imamo. -Seveda. 657 01:30:00,680 --> 01:30:08,917 Pravico imate. Tu ne boste ukazovali. 658 01:30:09,040 --> 01:30:16,515 Nismo v Kentuckyju. Toje neodvisna država. 659 01:30:16,640 --> 01:30:18,119 Nehajte. 660 01:30:19,360 --> 01:30:23,114 Pričevanje dr. Wiganda bo zapisano. 661 01:30:23,440 --> 01:30:27,558 ln jaz ga bom izprašal. 662 01:30:40,680 --> 01:30:42,352 Odgovorite na vprašanje. 663 01:30:42,480 --> 01:30:48,157 Da. Povzroča fiziološko reakcijo. Torej je droga. 664 01:30:48,400 --> 01:30:52,951 Vpliva na človeka, na zadovoljstvo. 665 01:30:53,080 --> 01:30:57,392 Tako vpliva tudi na možgane. 666 01:30:59,560 --> 01:31:02,313 Hvala, doktor. Hvala. 667 01:31:45,120 --> 01:31:48,430 Tu sem, ker njihove izjave... 668 01:31:52,320 --> 01:31:56,757 Zavrti Sandefurja, ki pravi, da nisi odvisen, 669 01:31:56,880 --> 01:32:04,468 potem pa Wiganda, pa vodje, pa spetJeff, 670 01:32:04,600 --> 01:32:08,479 potem pa odmor. 671 01:32:08,600 --> 01:32:11,672 lzvrstna oddaja. 672 01:32:13,640 --> 01:32:16,712 V Mississippiju je bilo odlično. -Dobro. 673 01:32:17,040 --> 01:32:19,679 Menda mora ostati pričanje tajno. 674 01:32:19,880 --> 01:32:23,190 Da ne bi izdali formule cigaret Kool. 675 01:32:25,120 --> 01:32:31,229 A to ne ovira Scruggsa. Ekskluzivno zgodbo imamo. 676 01:32:31,360 --> 01:32:35,956 To mi je všeč. -Vodstvo CBS se zanima.Jutri imamo sestanek. 677 01:32:36,080 --> 01:32:39,868 Kdaj bomo predvajali? -Sharon te kliče. 678 01:32:40,000 --> 01:32:43,879 Poklical jo bom. -Gremo. 679 01:32:44,000 --> 01:32:47,879 Vedeli so, da je obstaja odvisnost od nikotina, 680 01:32:48,000 --> 01:32:50,514 a so krivo pričali pred kongresom. 681 01:32:50,640 --> 01:32:54,155 G. Sandefurje v kongresu dejal, 682 01:32:54,280 --> 01:32:58,159 da ni odvisnosti od nikotina. 683 01:32:58,280 --> 01:33:00,840 Mislim, da ni odvisnosti od nikotina. 684 01:33:00,960 --> 01:33:05,192 Mislim, da je krivo prisegel. Natanko sem gledal. 685 01:33:05,320 --> 01:33:11,395 Vsi smo. Cela vrsta ljudi, direktorjev. Vsi so prisegli. 686 01:33:11,520 --> 01:33:17,072 Prišel sem, kerje šlo za zavajanje. 687 01:33:17,200 --> 01:33:21,591 A toje njihovjezik. Saj prodajamo nikotin. 688 01:33:21,720 --> 01:33:25,076 Gre za bistveno povečanje, brez da bi dodajali nikotin. 689 01:33:25,200 --> 01:33:27,031 Ta tehnologija je splošno znana. 690 01:33:27,160 --> 01:33:31,472 Zdaj nikotin hitreje pride do možganov in hitreje doseže učinek. 691 01:33:31,600 --> 01:33:33,158 So to cigarete? 692 01:33:33,280 --> 01:33:36,352 Prek njih dobimo nikotin. -Dobimo nikotin. 693 01:33:36,480 --> 01:33:40,758 Prižgeš in dobiš drogo. -Ja. 694 01:36:38,400 --> 01:36:41,198 Naročim kavo? -Ne, hvala. 695 01:36:41,440 --> 01:36:44,512 Ste prepričani? 696 01:36:44,800 --> 01:36:52,912 Srečali smo se, ker imamo nov problem. 697 01:36:53,040 --> 01:36:56,715 Če nekdo sklene pogodbo o varovanju podatkov, 698 01:36:56,840 --> 01:37:00,913 in jo potem prekrši zaradi tretje stranke, 699 01:37:01,040 --> 01:37:04,077 lahko za škodo tožijo tretjega. 700 01:37:04,200 --> 01:37:06,156 Zaradi vpletanja. 701 01:37:06,280 --> 01:37:09,238 Saj toje naše delo. 702 01:37:09,360 --> 01:37:11,635 To se dogaja ves čas. 703 01:37:11,800 --> 01:37:15,349 Ljudje nam povedo stvari, ki jih ne bi smeli. 704 01:37:15,680 --> 01:37:18,399 Moramo preveriti, čeje res. 705 01:37:18,520 --> 01:37:20,511 ln čeje pomembno, to moramo objaviti. 706 01:37:20,640 --> 01:37:25,270 ln to tudi podpremo z dokazi. Zato še nismo izgubili tožbe. 707 01:37:25,400 --> 01:37:29,075 Zelo natančni ste. 708 01:37:29,200 --> 01:37:32,636 Prepričajte se, če imate res prav. 709 01:37:32,760 --> 01:37:36,070 Zakaj le? 710 01:37:36,200 --> 01:37:38,509 Kaj pravimo mi? 711 01:37:38,640 --> 01:37:40,756 Majhna možnostje. 712 01:37:40,880 --> 01:37:43,633 A moramo preveriti. 713 01:37:43,760 --> 01:37:49,437 S tem področjem so že itak težave. 714 01:37:49,560 --> 01:37:52,393 Kaj to pomeni? 715 01:37:52,520 --> 01:37:55,796 Menda Wigandu ponujate nekaj nenavadnega. 716 01:37:55,920 --> 01:37:57,911 Da ne bomo takoj objavili. 717 01:37:58,040 --> 01:38:00,952 Pa dvomi v resničnost? 718 01:38:01,080 --> 01:38:06,632 V Mississipiju so mu verjeli. -Mi imamo višje zahteve. 719 01:38:06,920 --> 01:38:15,271 Saj smo zgled drugim. -Resnico govori. 720 01:38:15,400 --> 01:38:21,396 Bolj koje res, večja bo škoda. 721 01:38:21,680 --> 01:38:27,755 Prosim? -Oni imajo informacije. 722 01:38:27,880 --> 01:38:31,793 Čeje res, jim bo prizadejal veliko škodo. 723 01:38:31,920 --> 01:38:36,232 Če laže, škode ne bo. 724 01:38:40,240 --> 01:38:41,719 Je to Alica v čudežni deželi? 725 01:38:41,840 --> 01:38:46,834 Kaj misliš s tem? 726 01:38:46,960 --> 01:38:50,396 Čeje vse res... 727 01:38:50,520 --> 01:38:53,592 ln verjetno ni, a čeje, in nas bodo tožili, 728 01:38:57,360 --> 01:38:59,635 je tveganje veliko. 729 01:38:59,760 --> 01:39:01,239 Kako veliko. 730 01:39:01,360 --> 01:39:09,552 Lahko nas tudi kupijo. 731 01:39:13,840 --> 01:39:18,311 žal mi je. Gor moram. 732 01:39:19,280 --> 01:39:24,274 Vodsto CBS pravi, da oddaje ne smemo predvajati? 733 01:39:25,600 --> 01:39:29,195 Prehitevaš. Vsi skupaj smo CBS. 734 01:39:29,320 --> 01:39:33,074 Našli bomo rešitev. 735 01:39:39,880 --> 01:39:44,590 Kot kaka bolezen se sliši. 736 01:39:44,720 --> 01:39:46,153 Kosilo? -Hvala. 737 01:39:47,640 --> 01:39:49,437 Ne skrbi. Tu odločamo mi. 738 01:40:05,080 --> 01:40:10,313 Debbie, najdi številko Johna Wilsona. 739 01:40:18,040 --> 01:40:21,555 Kaj je? -Kluster prihaja. 740 01:40:27,480 --> 01:40:31,234 Pozdravljeni, Lowell, Mike, Don. 741 01:40:32,000 --> 01:40:36,198 Marsikoga zanimajo njegovi motivi. 742 01:40:36,320 --> 01:40:40,279 Odločil sem se, da predvajamo inačico brez intervjuja. 743 01:40:40,400 --> 01:40:44,791 Se ne bi morala Caperellijeva posvetovati z zunanjimi svetovalci? 744 01:40:44,920 --> 01:40:46,399 Se zgodi. 745 01:40:46,640 --> 01:40:50,758 Upam, da ne bo treba ukrepati. -Oddaje ne bom spreminjal. 746 01:40:50,960 --> 01:40:54,999 Seveda boš. -Ne. -Če nočeš ti, bomo sami. 747 01:40:55,480 --> 01:40:59,189 Lahko dobim drugega producenta. 748 01:41:00,760 --> 01:41:11,000 Od kdaj vsebino ''60 minut'' določajo pravniki? 749 01:41:11,120 --> 01:41:15,955 Pa kaj, če imamo rezervno inačico? 750 01:41:16,080 --> 01:41:18,514 ln če misli, da ni prava. 751 01:41:19,920 --> 01:41:23,674 G. Rather se spet pritožuje zaradi stola. 752 01:41:23,800 --> 01:41:25,756 Čakaj. 753 01:41:28,120 --> 01:41:29,917 Tole sem odkril. 754 01:41:31,920 --> 01:41:38,473 Prodaja CBS Westinghousu. -Slišal sem govorice. 755 01:41:38,600 --> 01:41:39,953 Niso govorice. 756 01:41:40,080 --> 01:41:45,359 Tisch lahko proda svoj delež za 81 milijonov. 757 01:41:45,480 --> 01:41:51,396 Posel pa lahko uniči milijonska tožba. 758 01:41:51,520 --> 01:41:55,274 Na kaj namiguješ? 759 01:41:55,400 --> 01:41:59,029 Kdo bo s prodajo zaslužil? 760 01:41:59,160 --> 01:42:04,154 Helen Caperelli, glavna svetnica CBS, 3,9 milijona. 761 01:42:04,280 --> 01:42:08,751 G. Eric Kluster, predsednik CBS News, 1 ,4 milijona. 762 01:42:10,080 --> 01:42:13,993 Praviš, da to delajo zaradi denarja? 763 01:42:14,120 --> 01:42:16,918 Nikakor ne. Kar tako. 764 01:42:17,040 --> 01:42:19,349 ln tudi ti delaš tu prostovoljno. 765 01:42:19,480 --> 01:42:23,189 Dvomišv našo novinarsko integriteto. 766 01:42:23,320 --> 01:42:25,038 Kaj pa je to? 767 01:42:25,160 --> 01:42:33,511 Morebitna tobačna tožba bi ogrozila prodajo. 768 01:42:33,640 --> 01:42:39,317 Pusti Wiganda, poslušaj ukaze in sejebi. 769 01:42:39,440 --> 01:42:41,032 Pretiravaš. -Res? 770 01:42:41,160 --> 01:42:44,232 Plačate mi, da iščcem take ljudi. 771 01:42:44,360 --> 01:42:47,955 Da nam zaupa, da nastopi v oddaji. 772 01:42:48,080 --> 01:42:50,753 ln to naredim. Pride in govori. 773 01:42:50,880 --> 01:42:54,156 Krši pogodbo. 774 01:42:54,280 --> 01:42:58,034 Je priča največjega zdravstvenega 775 01:42:58,160 --> 01:43:03,075 procesa in največje gospodarske prevare v ZDA. 776 01:43:03,200 --> 01:43:08,399 Wigand je tvegal vse in nastopil. 777 01:43:08,520 --> 01:43:14,231 Je to vredno objave?Je. Bomo objavili? Ne. 778 01:43:14,360 --> 01:43:18,751 Ker ne govori resnice? Ne. Ker govori resnico. 779 01:43:18,880 --> 01:43:22,873 Zato ne bomo predvajali. 780 01:43:23,000 --> 01:43:26,709 Fanatik si. Anarhist. 781 01:43:26,840 --> 01:43:31,152 Raje imam pol oddaje kot nič. 782 01:43:31,280 --> 01:43:37,037 Ti pa tvegašvse podjetje. -Si novinar ali poslovnež? 783 01:43:37,160 --> 01:43:41,950 Mike, jaz in še nekaj ljudi od tega živimo. 784 01:43:42,080 --> 01:43:45,470 ln ne govori o tveganju. 785 01:43:45,600 --> 01:43:50,230 Oni tvegajo naše delo. 786 01:43:52,400 --> 01:43:54,391 Strinjam se z Donom. 787 01:44:16,240 --> 01:44:19,915 Kaj je narobe? -Wigandove oddaje ne bo. 788 01:44:21,960 --> 01:44:24,554 Menda še ni odločeno. Pa je. 789 01:44:28,040 --> 01:44:34,912 Kaj bosta z Mikom? -Tokrat sem sam. 790 01:45:06,200 --> 01:45:07,997 Jeffrey Wigand je. 791 01:45:17,520 --> 01:45:22,753 Jeffrey. Kako si? Pa družina? 792 01:45:22,880 --> 01:45:28,034 Nimam družine. -Kako? -Liane hoče razvezo. 793 01:45:28,160 --> 01:45:31,311 Odselil sem se. 794 01:45:31,440 --> 01:45:35,228 Dekleti vidim nekaj dni tedensko. -Kje stanuješ? 795 01:45:35,360 --> 01:45:41,151 V najinem priljubljenem hotelu. Soba 930. 796 01:45:43,240 --> 01:45:50,999 Nenavadna izbira. -Ne vem, kako naj povem. 797 01:45:51,120 --> 01:45:57,195 Nočejo predvajati. 798 01:46:00,560 --> 01:46:06,351 BW nam grozi. CBS nima kam. 799 01:46:06,480 --> 01:46:12,430 A vem... -Ne. -Kaj? 800 01:46:12,560 --> 01:46:17,236 Ne veš, kako mi je. 801 01:46:18,920 --> 01:46:24,756 Da bi videla moja otroka... 802 01:46:24,880 --> 01:46:28,190 Zakaj sta trpela? 803 01:46:28,320 --> 01:46:32,598 ln zdaj tega ne bo po TV? -Jeff? 804 01:47:15,280 --> 01:47:21,389 Gospa Wigand? -že dolgo nisem ga. Wigand. 805 01:47:21,520 --> 01:47:24,956 Preiskovalec sem. Bi odgovorili na nekaj vprašanj? 806 01:47:33,520 --> 01:47:36,671 Sedem mesecev po poroki sva odkrila, 807 01:47:36,920 --> 01:47:39,912 da imam multiplo sklerozo. -lmela sta hčer, Diane. 808 01:47:40,160 --> 01:47:43,232 Sandefurje rekel, da ne bo dovolil, da vjavnosti 809 01:47:43,520 --> 01:47:47,877 demoniziramo BW. PetruJenningsu sem rekel... 810 01:47:48,560 --> 01:47:52,633 lmeli ste multiplo sklerozo in majhnega otroka. 811 01:47:52,920 --> 01:47:59,234 To poudarite. Najprej žena, potem še hči. 812 01:47:59,400 --> 01:48:04,349 Rekel sem, da ga je zafrknil. -Oba sva hotela ločitev. 813 01:48:04,960 --> 01:48:09,875 Tatje. Pravi tat. 814 01:48:28,280 --> 01:48:30,077 Kaj boš zdaj? 815 01:48:31,480 --> 01:48:32,959 Kaj praviš? 816 01:48:33,080 --> 01:48:35,799 Ne bom odstopil v znak protesta. 817 01:48:36,880 --> 01:48:41,556 Boš to sprejel? -Ne. 818 01:48:41,680 --> 01:48:44,638 Kaj delaš? 819 01:48:44,760 --> 01:48:48,116 Opravljam svoje delo. Borim se za oddajo. 820 01:48:48,240 --> 01:48:50,151 Če ti ni prav, me odpusti. 821 01:48:53,840 --> 01:48:57,389 Naj se spustim v tožbo z Lowellom? 822 01:49:00,560 --> 01:49:02,596 Ne. Glej. 823 01:49:04,200 --> 01:49:06,873 Pripravljajo dosje. 824 01:49:07,000 --> 01:49:11,790 Lagal je o sebi. 825 01:49:11,920 --> 01:49:15,515 Wall StreetJournal pripravlja zgodbo. 826 01:49:15,640 --> 01:49:17,471 Na napačnega konja si stavil. 827 01:49:18,880 --> 01:49:22,998 Čez 2 tedna bo na sporedu oddaja bo brez intervjuja. 828 01:49:28,600 --> 01:49:34,038 Kaj je bilo? -Pokliči Wiganda. 829 01:49:36,720 --> 01:49:39,996 Kaj je to? Drek. 830 01:49:40,120 --> 01:49:43,317 Nisi mi povedal za prvo ženo in hčer. 831 01:49:43,440 --> 01:49:47,718 To vas čisto nič ne briga. 832 01:49:47,840 --> 01:49:51,071 Ti veš, kaj moramo vedeti? 833 01:49:51,200 --> 01:49:55,557 Kaj bi rad? Ne ukvarjaš se več s tem. 834 01:49:55,680 --> 01:49:58,672 Zbudi se. Vsi smo v nevarnosti. 835 01:49:58,800 --> 01:50:03,112 Če te ujamejo v laži, ti ne bo nihče verjel. 836 01:50:03,240 --> 01:50:05,674 Niti besede. -Resnico sem govoril. 837 01:50:05,800 --> 01:50:07,358 Niti besede. 838 01:50:07,480 --> 01:50:13,589 ln tako te ne morem braniti. 839 01:50:13,720 --> 01:50:16,280 Nič mi ne poveš. Vse bodo odkrili. 840 01:50:16,400 --> 01:50:21,394 Mlad sem bil, zmeden. Ni bilo prav. 841 01:50:21,520 --> 01:50:23,112 Teje tožila za preživnino? 842 01:50:23,240 --> 01:50:27,631 Ne. Dogovorila sva se. 843 01:50:29,240 --> 01:50:33,233 Še kaj? -Si trdil, da si v olimpijskem judo moštvu? 844 01:50:33,360 --> 01:50:40,914 Kaj? -V nekem intervjuju si to menda trdil. 845 01:50:41,040 --> 01:50:47,388 Kaj je to? Z njimi sem le vadil. 846 01:50:47,520 --> 01:50:50,353 Prav. ABC Telemarketing? 847 01:50:54,080 --> 01:50:56,753 Odpirač za 39 dolarjev. 848 01:50:56,880 --> 01:50:59,155 Nisem plačal. Zaničje bil. 849 01:50:59,280 --> 01:51:02,511 Si kdaj napisal nekrit ček? Pogledal kakejoške? 850 01:51:02,640 --> 01:51:07,316 Goljufal davkarijo? Vsakje kdaj naredil napako. 851 01:51:07,440 --> 01:51:12,594 Ravno za to gre. Prav vse bodo preiskali. 852 01:51:12,720 --> 01:51:18,192 Prav vse napake. 853 01:51:18,320 --> 01:51:22,108 ln vse bodo napihnili. 854 01:51:22,240 --> 01:51:24,754 Ne razumeš? -To nima zveze s pričanjem. 855 01:51:24,880 --> 01:51:28,873 Saj je vseeno. -Resnico sem govoril. 856 01:51:29,000 --> 01:51:31,468 Dokazanoje. -To sploh ni pomembno. 857 01:51:34,480 --> 01:51:35,799 Halo? 858 01:51:39,080 --> 01:51:41,310 Resnico sem govoril. 859 01:51:43,120 --> 01:51:44,758 Resnico. 860 01:51:46,320 --> 01:51:48,550 lti moram. 861 01:51:49,640 --> 01:51:54,350 Preden zadevo objavijo, moram vse to zavrniti. 862 01:51:58,760 --> 01:52:03,629 Skušam te zaščcititi. -Upam, da ti bo šlo bolje. 863 01:52:22,200 --> 01:52:26,113 Veliko zgodbo o vinarstvu v Čilu imam. 864 01:52:32,600 --> 01:52:37,879 Lowell. Pripravljate tobačno zgodbo? 865 01:52:38,000 --> 01:52:42,710 Sestanek imam. -Ja ali ne? -Ja. ln ne morem govoriti. 866 01:52:42,840 --> 01:52:45,513 Morava se dobiti. -Kje? 867 01:52:45,640 --> 01:52:47,870 P.J. -Pridem. 868 01:52:54,920 --> 01:52:59,630 500 strani imam. Vse življenje. 869 01:52:59,760 --> 01:53:04,914 Obtožen zaradi zlorabe žene, tatvine, prehitre vožnje. 870 01:53:05,040 --> 01:53:12,754 Prava preiskava je. Hočejo mu uničiti ugled. 871 01:53:12,880 --> 01:53:16,156 Da mu ne bi nihče verjel glede tobaka. 872 01:53:16,280 --> 01:53:19,238 Konecje z njim, če tega ne zanikam. 873 01:53:19,360 --> 01:53:24,195 ln sploh ne vem, če boš imel kaj od tega. 874 01:53:24,320 --> 01:53:29,110 Je res? -Dobro vprašanje. Je sploh kaj res. Dvomim. 875 01:53:29,240 --> 01:53:32,471 Kdaj izide? -Kmalu. 876 01:53:36,200 --> 01:53:37,553 Pošlji mi povzetek. -Odlično. 877 01:53:47,120 --> 01:53:52,114 Pozdravljeni. -Menda pripravljate nekaj posebnega. 878 01:53:52,240 --> 01:53:55,596 Res? Pozdravljena. -Zdravo. 879 01:53:57,440 --> 01:53:59,351 Pozneje se vidimo. 880 01:54:01,560 --> 01:54:03,869 Kdaj moraš oddati? -V ponedeljek. -Podaljšaj. 881 01:54:04,000 --> 01:54:09,154 Pozabi. -Montiranoje. -Zaupne informacije so. 882 01:54:09,280 --> 01:54:12,716 Seveda. Prav težko jih je dobiti. 883 01:54:12,840 --> 01:54:18,073 Nevaren dosjeje. -Neumnost. 884 01:54:18,200 --> 01:54:22,512 To se vam bo maščcevalo. 885 01:54:22,640 --> 01:54:26,315 Pogledal bom, kaj imaš ti. A rok ostane. 886 01:54:34,120 --> 01:54:39,114 Si v redu? -Ja. 887 01:54:48,360 --> 01:54:51,716 Policist Muravchick. 888 01:54:53,840 --> 01:54:58,038 Pozdravljeni? Sandra Sutherland. 889 01:54:58,160 --> 01:55:01,675 Preverjam neko osebo. Smem sesti? 890 01:55:04,360 --> 01:55:07,830 Vaša visokost? Lahko govoriva? 891 01:55:07,960 --> 01:55:11,509 Vi ste odločali o preživnini. 892 01:55:11,640 --> 01:55:14,757 Jaz sem aretiral Wiganda. 893 01:55:14,880 --> 01:55:20,671 Kritike letijo na CBS, ker noče objaviti intervjuja. 894 01:55:20,800 --> 01:55:25,510 Kaj delaš? -Delam. 895 01:55:25,640 --> 01:55:28,359 Mislim na AP. 896 01:55:28,480 --> 01:55:32,837 Vedo, da ne bomo oddajali. Mene in Mika so spraševali. 897 01:55:32,960 --> 01:55:34,791 Si rekel, da lažemo? 898 01:55:34,920 --> 01:55:36,273 Ne, pa bi moral. 899 01:55:36,400 --> 01:55:40,757 Rekel sem, da se ne strinjam z vami. 900 01:55:40,880 --> 01:55:43,792 Ne bom lagal zate. ln ne bom molčal. 901 01:55:45,360 --> 01:55:49,592 Ne bom te odpustil. Vzemi dopust. Zdaj. 902 01:55:53,200 --> 01:55:56,636 Lowell, odločil sem se predstaviti oddajo. 903 01:55:56,760 --> 01:55:59,399 3 minute v poročilih. 904 01:55:59,520 --> 01:56:04,594 Kam greš? -Moram na dopust. 905 01:56:06,000 --> 01:56:08,434 Kritiziral sem Tischa in vodstvo. 906 01:56:08,560 --> 01:56:10,994 Rekel sem, da ne bodo v nedeljo videli vsega. 907 01:56:12,280 --> 01:56:15,397 ln kako bomo s tem pomagali Wigandu? 908 01:56:15,520 --> 01:56:17,556 Pusti me. Spusti se na zemljo. 909 01:56:17,680 --> 01:56:23,437 Ne bom odstopil zaradi tega intervjuja. 910 01:56:23,560 --> 01:56:29,078 Nočem dočakati penzije na radiu. 911 01:56:29,200 --> 01:56:30,872 Odločen sem. 912 01:56:33,160 --> 01:56:36,994 Za nedeljo Wallace pripravlja prispevek 913 01:56:37,120 --> 01:56:39,839 o tobačni industriji ter o tem, 914 01:56:39,960 --> 01:56:42,315 kako ščcitijo vse informacije. 915 01:56:42,440 --> 01:56:49,152 Bodo ljudje prikrajšani, ker ne bo intervjuja? 916 01:56:49,280 --> 01:56:50,599 Ja. 917 01:56:50,720 --> 01:56:58,912 Predsednik CBS News Kluster zagovarja to odločitev: 918 01:56:59,040 --> 01:57:01,873 Vzdušjeje nevarno... 919 01:57:02,000 --> 01:57:04,309 Kjeje ostanek? 920 01:57:04,440 --> 01:57:06,032 Kjeje ostanek? 921 01:57:07,840 --> 01:57:12,789 lzrezali ste me. 922 01:57:12,920 --> 01:57:15,639 Ni bilo časa. -Neumnost. Usranetje. 923 01:57:15,760 --> 01:57:21,232 Kdo me lahko reže? 924 01:57:21,360 --> 01:57:25,194 Jaz skušam rešiti situacijo... -Mike. 925 01:57:26,200 --> 01:57:29,272 Mike? 926 01:57:29,400 --> 01:57:35,794 G. Wallace sem. Nisva kolega. 927 01:57:35,920 --> 01:57:39,833 Kaj boste še delali z mano? 928 01:57:39,960 --> 01:57:42,633 50 let delam v novinarstvu. 929 01:57:42,760 --> 01:57:48,278 Vi boste uničili najbolj ugledno oddajo na CBS. 930 01:58:03,760 --> 01:58:06,911 Tu so njihovi viri. 931 01:58:07,040 --> 01:58:10,112 Naj tvoja novinarja... -Suein Hwang in Milo Geyelin. 932 01:58:10,240 --> 01:58:15,792 Naj sama pokličeta. Oni poznajo druge zgodbe. 933 01:58:18,200 --> 01:58:19,997 Prestavi rok. 934 01:58:24,320 --> 01:58:28,757 Za en teden. Vse boste preverila. 935 01:58:42,840 --> 01:58:48,517 Kaj mu bosta kupili? -Rad ima avtomobilčke. 936 01:58:48,640 --> 01:58:52,952 Na daljinsko vodenje? Jutri ga bomo kupili. 937 01:58:57,360 --> 01:59:02,957 Mama! Očka je po TV. 938 01:59:03,080 --> 01:59:07,312 ln nove težave za Wiganda. -Lokalna TV postaja 939 01:59:07,440 --> 01:59:12,673 je dobila 500-stranski dosje o Wigandu. 940 01:59:12,800 --> 01:59:16,395 Da je kradel in ni plačeval preživnine. 941 01:59:16,520 --> 01:59:20,115 Wigand zdaj uči kemijo in japonščcino na gimnaziji. 942 01:59:42,920 --> 01:59:45,229 Lani je prišlo na dan na tisoče dokumentov 943 01:59:45,520 --> 01:59:48,512 o tobačni industriji, ki potrjujejo, 944 01:59:48,800 --> 01:59:55,148 besede vodje zvezne zdravstvene organizacije: 945 01:59:55,280 --> 02:00:01,469 lz zaupnih virov izvemo ali tobačni lobi laže. 946 02:00:01,600 --> 02:00:06,276 lnformatorje bivši vodilni delavec. 947 02:00:06,400 --> 02:00:13,078 A podatkov o nevarnosti ne smemo predstaviti. 948 02:00:13,200 --> 02:00:19,309 Zakaj? Ker mu pogodba prepoveduje izdajo skrivnosti. 949 02:00:19,440 --> 02:00:24,514 ln če bi CBS objavila intervju, 950 02:00:24,640 --> 02:00:30,829 bi lahko sledila izredno draga tožba. 951 02:00:30,960 --> 02:00:37,069 Ne smemo objaviti ne njegovega imena, ne imena tovarne. 952 02:00:37,200 --> 02:00:40,670 Ne smemo ga predstaviti. 953 02:00:41,160 --> 02:00:46,837 Vassa pogodba še velja? -Ja. 954 02:00:46,960 --> 02:00:52,114 Bi vas tožili? -Zagotovo. 955 02:00:52,240 --> 02:00:55,118 Bivši sodelavec meni, da bi ga tožili. 956 02:00:55,240 --> 02:00:57,993 Najpomembnejši izdelovalci cigaret... 957 02:01:19,040 --> 02:01:22,430 Kam si izginil? Kako dolgo te ne bo? 958 02:01:22,680 --> 02:01:24,875 lzginil? 959 02:01:25,000 --> 02:01:29,835 Kaj praviš? -Sramota. 960 02:01:53,400 --> 02:01:56,710 Nihče se ne oglasi. -Dajte mi vodjo. 961 02:01:58,280 --> 02:02:01,909 David, štirica. Prevzemi. 962 02:02:03,600 --> 02:02:06,512 David MacDougal. 963 02:02:06,640 --> 02:02:09,029 Lowell Bergman, producent ''60 minut''. 964 02:02:09,160 --> 02:02:13,199 Skrbi me za prijatelja, ki je pri vas. 965 02:02:20,200 --> 02:02:23,590 G. Wigand? 966 02:02:23,840 --> 02:02:26,752 G. Wigand? 967 02:02:30,480 --> 02:02:33,040 Poklical bom policijo. Ne oglasi se. 968 02:02:33,160 --> 02:02:38,154 Ne. Recite, da kličem jaz. Lowell Bergman. 969 02:02:38,280 --> 02:02:42,239 G. Wigand, G. Bergman kliče. 970 02:02:43,880 --> 02:02:47,111 Je slišal? -Slabo se sliši. 971 02:02:48,000 --> 02:02:51,151 Pa zdaj? 972 02:03:57,400 --> 02:04:01,075 Kaj se dogaja? -Ne posluša. 973 02:04:03,200 --> 02:04:06,954 Poslušajte. Recite mu: Primi prekleti telefon. 974 02:04:07,520 --> 02:04:10,239 Ne morem. -Recite. 975 02:04:10,440 --> 02:04:16,072 Rekel je, naj primete prekleti telefon. 976 02:04:20,880 --> 02:04:25,829 Ti si me spravil v to. -Neumnost. -Prepričeval si me. 977 02:04:25,960 --> 02:04:29,873 Ker si hotel govoriti. Le pomagal sem ti spregovoriti. 978 02:04:30,000 --> 02:04:34,198 Nisi robot. Svojo glavo imaš. 979 02:04:34,400 --> 02:04:36,868 Sam se odloči,Jeffrey. Toje tvoja moč. 980 02:04:37,200 --> 02:04:39,998 To mora javnost izvedeti. 981 02:04:40,240 --> 02:04:43,357 Bergman. Vsi mu povedo. 982 02:04:43,480 --> 02:04:47,155 Boril sem se zate. ln še vedno se. -Kaj? 983 02:04:47,360 --> 02:04:51,148 lzigral si me. ln zdaj gledam stavbo BW. 984 02:04:51,280 --> 02:04:53,748 Vseje temno. Razen v 1 0. nadstropju. 985 02:04:53,960 --> 02:04:57,111 Tam je pravna služba, ki me bo zjebala. 986 02:05:00,800 --> 02:05:05,396 Kaj boš naredil? 987 02:05:11,120 --> 02:05:18,754 Marsikomu lahko pomagaš. Premisli. 988 02:05:34,280 --> 02:05:39,559 Takih, kot si ti, ni veliko. 989 02:05:45,520 --> 02:05:47,317 Enako velja zate. 990 02:05:52,440 --> 02:05:58,310 Kje pa si? -Na prisilnem dopustu. 991 02:06:00,560 --> 02:06:04,712 Dobro se imej. -Bom. 992 02:06:19,080 --> 02:06:24,757 Lowell Bergman, ''60 minut''. Brez tega nihče ne odgovori. 993 02:06:26,120 --> 02:06:30,033 Morda ima Wigand prav. Morda sem zasvojen. 994 02:06:30,600 --> 02:06:37,233 S čem? Z oddajo? Zakaj le? 995 02:06:37,360 --> 02:06:40,955 lnformacijska zabava. Vse skupaj je nesmiselno. 996 02:06:41,080 --> 02:06:44,595 Svobodo tiska imamo. Zaposli se kje drugje. 997 02:06:44,720 --> 02:06:48,315 Svoboden je za tistega, ki ga ima. 998 02:06:48,440 --> 02:06:51,352 Larry Tisch je svoboden. -Ne bodi tako črnogled. 999 02:06:51,480 --> 02:06:53,436 Saj nisem. -Si. 1000 02:06:55,800 --> 02:07:01,989 Moje deloje neumno. 1001 02:07:02,120 --> 02:07:04,759 ln polovičarsko. -Ne poslušaš me. 1002 02:07:10,320 --> 02:07:13,073 Premisli, preden kaj narediš. 1003 02:07:52,920 --> 02:07:56,708 Richard Scruggs. -Preveži ga. 1004 02:07:58,240 --> 02:08:00,879 Ne bošverjel. 1005 02:08:01,000 --> 02:08:08,588 Sam guverner zahteva od tožilca, naj odstopi od zadeve. 1006 02:08:08,720 --> 02:08:15,637 Dobro. -Lahko objaviš intervju? 1007 02:08:18,160 --> 02:08:20,037 Halo? -Tu sem. 1008 02:08:20,160 --> 02:08:22,674 Kakšne so možnosti? 1009 02:08:22,800 --> 02:08:24,279 Ne ravno velike. 1010 02:08:28,800 --> 02:08:34,318 Na sodiščcu je pomembnojavno mnenje. 1011 02:08:34,440 --> 02:08:38,991 Jaz pa sem onemogočen. 1012 02:08:42,800 --> 02:08:44,119 Prav. Pozdravljen. 1013 02:09:10,160 --> 02:09:14,233 Zakaj ste tu? 1014 02:09:15,320 --> 02:09:22,158 Geološke raziskave. -Res? 1015 02:09:22,280 --> 02:09:25,670 Pa vi? 1016 02:09:25,800 --> 02:09:30,316 Za CBS delam. -Res? 1017 02:09:56,600 --> 02:10:02,470 Pravkar sem srečal dva geologa z lepimi rokami. 1018 02:10:02,600 --> 02:10:07,799 Ne zafrkni, Lowell. Še en teden potrebujemo. 1019 02:10:07,920 --> 02:10:10,229 Počakal bom. ln? 1020 02:10:10,360 --> 02:10:12,032 Poklicali te bomo pred akcijo. 1021 02:10:12,160 --> 02:10:16,119 Kdaj? -Tri ure prej. -Prav. 1022 02:10:31,160 --> 02:10:38,316 G. Sandefurje v kongresu dejal: 1023 02:10:38,440 --> 02:10:41,477 Mislim, da ni odvisnosti od nikotina. 1024 02:10:41,600 --> 02:10:45,070 Mislim, da je krivo prisegel. Natanko sem gledal. 1025 02:10:45,200 --> 02:10:51,230 Vsi smo. Cela vrsta ljudi, direktorjev. Vsi so prisegli. 1026 02:10:51,360 --> 02:10:56,434 Prišel sem, kerje šlo za zavajanje. 1027 02:11:24,760 --> 02:11:28,639 Gre za bistveno povečanje, brez da bi dodajali nikotin. 1028 02:11:53,600 --> 02:11:56,068 Jim, Lowell tu. -Kje si? 1029 02:11:56,200 --> 02:11:59,829 Spraševal si me, če imamo kaj pomembnega. 1030 02:11:59,960 --> 02:12:01,313 Nimamo. 1031 02:12:01,440 --> 02:12:05,035 Korporacija CBS je preprečila predvajanje intervjuja 1032 02:12:05,160 --> 02:12:10,837 s tobačnim znanstvenikom. Uničili bodo zgodbo. 1033 02:12:10,960 --> 02:12:16,318 Bodo zdaj oni odločali o tem? 1034 02:12:16,440 --> 02:12:18,954 Pa Wallace in Hewitt? 1035 02:12:19,080 --> 02:12:24,632 Kje boš objavil? -Ne vem. 1036 02:12:24,760 --> 02:12:28,548 Torej ti ne morem povedati več. 1037 02:12:28,680 --> 02:12:32,275 lntervjuja ne bo. -Pokliči čez 1 0 minut. 1038 02:12:41,600 --> 02:12:46,469 Jaz sem. -Kolikoje ura? -Poznoje. 1039 02:12:46,600 --> 02:12:51,720 Vem. Kdaj se vrneš? -J utri zvečer. 1040 02:12:51,840 --> 02:12:57,039 Lahko pokličešv Mississippi? -Prav. 1041 02:12:59,880 --> 02:13:02,917 Povej. 1042 02:13:07,720 --> 02:13:12,316 Lowell. -Prva stran. Govori. 1043 02:13:12,480 --> 02:13:14,869 Takole bo šlo. Sprašuj me. 1044 02:13:15,000 --> 02:13:17,070 Povedal bom, če nimaš prav. 1045 02:13:17,200 --> 02:13:21,398 Si prepričan? -Zakaj? 1046 02:13:21,520 --> 02:13:24,717 Če se ne posreči, boš pogorel. 1047 02:13:24,840 --> 02:13:25,875 Si pripravljen? 1048 02:13:27,880 --> 02:13:32,271 Sta se Mike in Don strinjala z vodstvom? 1049 02:13:34,200 --> 02:13:38,716 Lowell? -Nisem rekel, da se motiš. 1050 02:13:41,160 --> 02:13:45,039 Verjetno se bojijo tožbe. 1051 02:13:45,160 --> 02:13:50,393 Gre za Brown Williamson? 1052 02:14:21,840 --> 02:14:29,633 Sem te zbudil? -Kje pa. Vedno vstanem tako zgodaj. 1053 02:14:31,560 --> 02:14:34,677 Koliko oddaj sva naredila skupaj? 1054 02:14:34,800 --> 02:14:36,597 Veliko. -Drži. 1055 02:14:39,360 --> 02:14:47,711 Si je že kdaj kak vir premislil? 1056 02:14:49,680 --> 02:14:51,830 Se ustrašil? 1057 02:14:51,960 --> 02:14:54,428 Nikoli. Veš zakaj? 1058 02:14:54,560 --> 02:14:56,949 Toje retorično vprašanje. 1059 02:14:57,080 --> 02:15:02,279 Povedal ti bom. Kerjaz držim besedo. 1060 02:15:02,400 --> 02:15:10,034 Kako srečen sem, da te imam. Nehaj. 1061 02:15:10,160 --> 02:15:17,157 Ti nehaj. Priče nisem nikoli pustil na cedilu. 1062 02:15:17,280 --> 02:15:20,795 Ko sem začel, je moja beseda veljala. 1063 02:15:20,920 --> 02:15:24,708 ln tako naj tudi ostane. Pozabi na pravila. 1064 02:15:24,840 --> 02:15:28,674 Saj me poznaš. Kaj si pričakoval? 1065 02:15:28,800 --> 02:15:34,238 Da bom odnehal? Vse skupaj pustil? 1066 02:15:34,360 --> 02:15:38,319 Jaz imam tudi druge skrbi. 1067 02:15:38,440 --> 02:15:43,673 Odgovornost? Slava? 1068 02:15:43,800 --> 02:15:47,554 Ne govorim o CBS, slavi... 1069 02:15:47,680 --> 02:15:52,470 A star sem že. 1070 02:15:53,840 --> 02:15:59,790 Naj premišljujem o prihodnosti? 1071 02:15:59,920 --> 02:16:01,956 Kaj bo z mano? 1072 02:16:02,080 --> 02:16:07,279 Zanima me, kako sem me bodo spominjali. 1073 02:16:07,400 --> 02:16:09,595 Po smrti. 1074 02:16:11,880 --> 02:16:14,678 Morda sem le naredil vtis. 1075 02:16:14,800 --> 02:16:18,634 Posnel sem lrangate, Ajatolaha, Malcoma X, 1076 02:16:18,760 --> 02:16:21,354 Martina Luthra Kinga, Sadama, Sadata... 1077 02:16:21,480 --> 02:16:26,952 Vse sem pokazal. Vse življenje gradim na tem. 1078 02:16:29,520 --> 02:16:34,514 A zgodovina te pomni po zadnjem dejanju. 1079 02:16:34,640 --> 02:16:41,591 Naj bo to uničenje TV mreže? 1080 02:16:47,280 --> 02:16:52,308 Bo to moje delo? 1081 02:16:55,000 --> 02:16:56,718 Ja. 1082 02:17:03,360 --> 02:17:05,430 Mike... 1083 02:17:10,960 --> 02:17:17,593 1 4 let delava skupaj. 1084 02:17:19,320 --> 02:17:21,072 Toje današnji Times. 1085 02:17:22,080 --> 02:17:26,551 Prav vse, kar seje dogajalo pri nas. 1086 02:17:27,880 --> 02:17:35,195 ln obtožujejo nas, da smo izdali Murrowovo politiko. 1087 02:17:59,520 --> 02:18:01,875 Pravijo, da je večinoma neosnovano. 1088 02:18:10,680 --> 02:18:12,477 Neumnost. 1089 02:18:24,720 --> 02:18:27,280 Wigandova slika na prvi strani. 1090 02:18:27,400 --> 02:18:31,154 Spoznajmo se. 1091 02:18:31,280 --> 02:18:33,555 Počakaj. 1092 02:18:39,800 --> 02:18:43,952 Poiskala ga bom. Počakaj. 1093 02:18:44,080 --> 02:18:47,356 Don te iščce. -Dobro. 1094 02:18:47,600 --> 02:18:51,991 BW ima 500-stranski dosje. 1095 02:18:52,120 --> 02:18:57,399 Scruggs trdi, da gre za montiran proces. 1096 02:18:57,520 --> 02:19:02,514 Neodvisna preiskava našega časopisa 1097 02:19:02,640 --> 02:19:09,193 dokazuje napad na Wiganda. 1098 02:19:27,920 --> 02:19:35,156 Strinjali ste se z interesi korporacije. 1099 02:19:35,280 --> 02:19:38,989 Times odkril, kaj seje dogajalo za zaprtimi vrati. 1100 02:19:39,120 --> 02:19:43,671 Zajebal si nas. -Ti si nas zajebal. 1101 02:19:43,800 --> 02:19:46,473 Nasedli ste tobačnemu lobiju. 1102 02:19:46,600 --> 02:19:54,518 Celo Wall StreetJournal jih obsoja. 1103 02:19:54,640 --> 02:20:02,672 ln še zdaj, koje pričanje objavljeno, 1104 02:20:02,800 --> 02:20:13,199 si ne upate predvajati oddaje. 1105 02:20:15,080 --> 02:20:19,790 Kaj bi še rad? -Povej mu, Mike. 1106 02:20:19,920 --> 02:20:22,229 Zajebal si, Don. 1107 02:20:28,800 --> 02:20:31,633 Stara novica je. Vse bo v redu. 1108 02:20:31,760 --> 02:20:36,550 To hitro mine. -Slava je minljiva. 1109 02:20:36,680 --> 02:20:40,593 To pa traja malce dlje. 1110 02:20:40,720 --> 02:20:45,635 Vdali smo se. Toje narobe. 1111 02:20:45,760 --> 02:20:49,389 Gremo v Black Rock... 1112 02:20:53,000 --> 02:20:54,479 Na delo. 1113 02:20:54,600 --> 02:20:59,879 Po dve molekuli se bosta... 1114 02:21:14,600 --> 02:21:22,314 Odpovedali so letalo ob šestih. Ob 2 1 .30 bom doma. 1115 02:21:22,440 --> 02:21:24,829 Pozdravljen. Ljubim te. 1116 02:21:38,400 --> 02:21:40,709 Hvala, očka. 1117 02:21:52,680 --> 02:21:57,595 Vodstvo CBS nam ni dovolilo predvajati zgodbe 1118 02:21:57,720 --> 02:22:05,195 oJeffreyju Wigandu, ker so se bali tožbe. 1119 02:22:05,320 --> 02:22:07,356 A zdaj so se stvari spremenile. 1120 02:22:07,480 --> 02:22:09,789 Dr. Wigand je povedal... 1121 02:22:38,200 --> 02:22:44,514 Tobačni lobi je pripravil največjo prevaro v zgodovini. 1122 02:22:44,640 --> 02:22:45,959 Ubili so... 1123 02:23:09,080 --> 02:23:12,231 Vam je žal, da boste povedali? 1124 02:23:12,360 --> 02:23:19,869 Včasih res. 1125 02:23:21,680 --> 02:23:26,196 A če vprašate, če se splača... 1126 02:23:30,160 --> 02:23:32,071 Splača se. 1127 02:23:36,400 --> 02:23:39,915 Obljubil sem ti, da te bom obvestil. 1128 02:23:40,040 --> 02:23:43,271 Pripelji ekipo v Helen, Montana. V torek. 1129 02:23:43,400 --> 02:23:48,713 Tri ure prej ti povem. Odlična oddaja. 1130 02:23:48,840 --> 02:23:50,114 Hvala Bill. 1131 02:24:09,320 --> 02:24:10,639 Zmagal si. 1132 02:24:17,440 --> 02:24:19,237 Kaj? 1133 02:24:27,080 --> 02:24:29,514 ln veliko odkritje Unabomberja. 1134 02:24:29,640 --> 02:24:36,955 FBl je že tedne nadzoroval hišico v Montani. 1135 02:24:49,120 --> 02:24:55,753 Hvala. -Vse smo prehiteli. 1136 02:25:08,080 --> 02:25:13,996 Te kanadska zgodba še zanima? -Vse me zanima. 1137 02:25:15,880 --> 02:25:17,393 Odpoved bom dal. 1138 02:25:20,720 --> 02:25:26,033 Daj no, saj seje izšlo. 1139 02:25:26,160 --> 02:25:30,438 Vse seje dobro končalo. 1140 02:25:31,520 --> 02:25:36,514 Res? Kaj naj rečem naslednjemu viru? 1141 02:25:36,640 --> 02:25:39,154 Morda bo vse v redu? 1142 02:25:42,280 --> 02:25:47,559 Tega ne bomo popravili. 1143 02:25:53,000 --> 02:25:54,319 Zato... 1144 02:27:16,840 --> 02:27:21,595 Po teh dogodkih je tobačno indutrijo tožilo 50 držav. 1145 02:27:21,720 --> 02:27:23,756 Za 246 milijard dolarjev. 1146 02:27:25,840 --> 02:27:34,032 Nikoli niso odkrili, kdoje grozil Wigandu. 1147 02:27:36,720 --> 02:27:43,034 Leta 1 996 je bil Dr. Wigand izbran za učitelja leta. 1148 02:27:45,000 --> 02:27:47,639 Lowell Bergman pa dela na TV postaji PBS. 1149 02:27:47,760 --> 02:27:51,878 ter predava novinarstvo na Univerzi Berkley.